{"id":119,"date":"2022-01-28T13:31:33","date_gmt":"2022-01-28T04:31:33","guid":{"rendered":"http:\/\/peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/?p=119"},"modified":"2022-04-12T13:07:14","modified_gmt":"2022-04-12T04:07:14","slug":"%e3%82%a2%e3%83%a1%e3%83%aa%e3%82%ab%e3%81%a7%e3%81%ae%e6%8d%95%e8%99%9c%e7%94%9f%e6%b4%bb%e3%81%a8%e7%a7%81%e3%81%ae%e6%88%a6%e5%be%8c","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/archive\/119\/","title":{"rendered":"El internamiento estadounidense y mi vida de posguerra"},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<p>Antes de la guerra<\/p>\n<p>Nac\u00ed en Lima, Per\u00fa. Asist\u00ed a una escuela primaria japonesa en Per\u00fa. por medio a\u00f1o cuando todav\u00eda estaba en primer grado. Luego me transfer\u00ed a la Escuela Primaria Ordinaria de Kishaba de la aldea de Nakagusuku. A la mitad del tercer grado, Me transfer\u00ed al d\u00eda actual de Shuri. Escuela Primaria Josei, entonces conocida como Segunda Escuela Primaria Ordinaria Shuri. Luego, en 1943, Me inscrib\u00ed en la escuela secundaria Ichichu de la prefectura de Okinawa (actual escuela secundaria Shuri). En la clase de la escuela Okinawa Prefectural Ichichu ya estaba decidido, que cuando los estudiantes estaban en el primer a\u00f1o, Que los estudiantes eventualmente se convertir\u00edan en soldados.<\/p>\n<p>Asignado en la unidad de estudiantes soldados<\/p>\n<p>En 28 de marzo de 1945, Me dirig\u00ed a la sede del cuerpo de comunicaciones en el r\u00edo Hantagawa cerca del castillo de Shuri con un amigo. Despu\u00e9s de llegar me dijeron que estaba asignado al escuadr\u00f3n de la Quinta Tropa al que me un\u00ed y me entregaron un uniforme militar al unirme a la tropa. Envolv\u00ed mi ropa personal en un pa\u00f1o y lo guarde. Me puse el uniforme y las botas militares, y me coloqu\u00e9 en el cuello la insignia de rango de soldado de mi tropa. Nuestra posici\u00f3n estaba dentro de una cueva natural. Nuestro escuadr\u00f3n estaba formado por 8 a 9 soldados. Y alrededor de cuatro mienbros \u00e9ramos estudiantes. Nos dividimos en dos grupos, y cumplimos con nuestros deberes en turnos durante todo el d\u00eda. Para explicar nuestros deberes, el papel principal de nuestro grupo consistia en comunicarse con una unidad en la isla de IE. Las principales responsabilidades de los estudiantes soldados eran manipular la manivela del generador usado para fines de comunicaci\u00f3n, preparar, transportar, servir comidas, y lavar los platos despu\u00e9s de las comidas, y recibir comunicaciones (mensajes escritos) a la sede. Cosas de ese tipo.<\/p>\n<p>A fines de abril, cuando la unidad en la isla de Ie sucumbi\u00f3 ante las fuerzas estadounidenses tuvimos que retirarnos a la sede del ejercito, y desempear nuestras funciones desde all\u00ed. Las responsabilidades principales de los estudiantes soldados en la sede del ejercito era preparar, transportar y servir comidas y volver al pueblo para transportar agua. Tambi\u00e9n exist\u00eda el deber de \u00abcentinela\u00bb con turnos de 4 horas. Hab\u00eda una meseta 20 a 30 metros por encima de la cueva, y el deber de centinela implicaba subir a la meseta y buscar al enemigo desde alli. Aunque era un centinela, no era una situaci\u00f3n en la que los soldados enemigos vinieran de inmediato. pero era fundamental vigilar la defensa.<\/p>\n<p>Retiro de Shuri a Shimajiri<\/p>\n<p>Despu\u00e9s de eso, nos retiramos a Shimajiri porque las fuerzas estadounidenses avanzaban r\u00e1pidamente y escuchamos a algunas personas decir que vieron tropas americanas cerca del templo Shuri Kannondo. El dia 27 de mayo nos retiramos hacia Mabuni en Shimajiri. Yo con otro estudiante soldado, junto con dos soldados regulares, los cuatro. Llevabamos soldados heridos. Nosotros llevamos a los heridos y con nuestra ropa de civil en la espalda. Alrededor del tiempo en que comenzamos a retirarnos, empez\u00f3 a llover fuerte continuamente. El 27 de mayo estaba en temporada de lluvias y una vez que salimos de la cueva, la fuerte lluvia convirti\u00f3 el suelo en barro. El asfalto no exist\u00eda entonces as\u00ed que todo era barro.<\/p>\n<p>Viajamos por el camino que conduc\u00eda a Haebaru y una vez que entramos en Kochinda, cientos y miles de civiles en grandes multitudes estaban en movimiento hacia el sur, tratando de evacuar a Shimajiri. Cuando lleg\u00f3 el amanecer. Nosotros miramos a nuestro alrededor y nos dimos cuenta de que los cad\u00e1veres estaban esparcidos por todo el camino. Hubian algunas sobrevivientes, arrastr\u00e1ndose hacia el sur a cuatro patas. La escena de esas personas arrastr\u00e1ndose as\u00ed y era verdaderamente un espect\u00e1culo miserable.<\/p>\n<p>Algunas de ellos gritaban, \u00ab\u00a1Todav\u00eda estoy vivo! \u00a1No me pises! \u00bb Cuando llegamos a Mabuni en Itoman, hab\u00eda una gran cueva, donde el grupo que avanzava hab\u00eda asegurado una posici\u00f3n para la Quinta tropa, as\u00ed que fuimos all\u00ed.<\/p>\n<p>La vida en la cueva de Mabuni<\/p>\n<p>Seg\u00fan lo que escuchamos de los estudiantes soldados quienes llegaron primero a la cueva, ya habian civiles en el refugio que hab\u00edan evacuado all\u00ed, Pero todos fueron expulsados por orden militar. Nos dijeron que los civiles se ve\u00edan muy tristes cuando salieron de la cueva, llevando sus ollas y sartenes que trajeron consigo de sus casas. Pens\u00e9 en que la orden militar de haber expulsado los civiles, fue terrible. La Quinta tropa en la que yo estaba constaba de 35 personas, de los cuales 11 murieron.<br \/>\nEsto result\u00f3 porque mi tropa habia expulsado los civiles de la cueva. Por otra parte, otra tropa llamada \u00abSexta tropa\u00bb no expuls\u00f3 a los residentes de sus refugios en cuevas. Parece que estuvieron ah\u00ed hasta el final de la guerra. que era un lugar con una gran roca en la parte de atr\u00e1s De las 34 personas de la Sexta tropa, 28 murieron en batalla. Porque ellos no permanecieron en una cueva, 28 murieron y solo seis sobrevivieron. De estos seis, cuatro resultaron heridos y solo dos sobrevivieron en una sola pieza. Solo esa diferencia de apoderarse o no apoderarse de una cueva condujo a una diferencia en el peligro y el estar expuesto al fuego enemigo.<\/p>\n<p>Disoluci\u00f3n del cuerpo estudiantil<\/p>\n<p>El dia 20 de Junio nos dijeron que el enemigo hab\u00eda avanzado al asentamiento de Mabuni, Todas nosotros los estudiantes soldados fuimos reunidos y nos dijieron lo siguiente: \u201cLa llegada del enemigo es inminente Cualquier otro esfuerzo por defender la posici\u00f3n es in\u00fatil. En consecuencia, se disuelve la tropa. Agradecemos sus esfuerzos. Escuchamos que la unidad Udo sigue siendo fuerte en Kunigami, as\u00ed que queremos que rompan la l\u00ednea del frente y se unan a la unidad Udo y luchen juntos. Si no consiguen llegar al area de Kunigami, tenemos informaci\u00f3n que sugiere que como un submarino llegar\u00e1 a Mabuni para rescate por lo que puede esperar aqu\u00ed tambi\u00e9n. La decisi\u00f3n es suya \u00ab. Y con eso, el Cuerpo de Estudiantes se disolvi\u00f3.<\/p>\n<p>Mientras habl\u00e1bamos de conseguir algo de comida para comer y para luego romper la l\u00ednea del frente una vez que se pusiera el sol. Luego un suboficial provenniente de otra unidad, sugiri\u00f3 que nos convertieramos en prisioneros de guerra. Los aviones de la fuerza estadounidense estaban arrojando folletos de propaganda por todas partes, que dec\u00eda en japon\u00e9s que Los soldados japoneses deber\u00edan levantar las manos Y convertirse en prisioneros de guerra. El suboficial nos dijo: \u00abEsos folletos dicen la verdad\u00bb y el maltrato hacia los prisioneros de guerra estaba prohibido bajo la \u00abConvenci\u00f3n de La Haya\u00bb. Continu\u00f3 y dijo: \u201cLas estadounidenses est\u00e1n obligados por las Convenci\u00f3n de La Haya. No seran maltratados as\u00ed que no tengan miedo y r\u00edndanse \u00ab. Jap\u00f3n caer\u00e1 con esta batalla. Esta es la triste verdad. No digo que eso est\u00e9 bien. Pero una vez que caiga habr\u00e1 que reconstruir un nuevo Jap\u00f3n. Los j\u00f3venes como ustedes deben ponerse de pie para asumir ese desaf\u00edo. Todos ustedes tendr\u00e1n mucho que hacer as\u00ed que en lugar de morir Deber\u00edan de convertirte en prisioneros de guerra.<\/p>\n<p>As\u00ed que los tres levantamos ambas manos al medio dia del d\u00eda al d\u00eda siguiente, y subimos por la zona monta\u00f1osa de Mabuni. Mientras sub\u00edamos la colina cerca del pozo p\u00fablico de Mabuni, hab\u00edan unos diez soldados estadounidenses y all\u00ed nos convertimos en prisioneros de guerra. y nos llevaron al campo de prisioneros de guerra de Yaka<br \/>\nRevisaron todos nuestros bolsillos para asegurarnos de que no llevabamos armas y luego nos subieron a un cami\u00f3n y nos llevaron a alg\u00fan lugar en la direcci\u00f3n de Chinen. Nuestro cami\u00f3n se detuvo all\u00ed y cargaron de siete a ocho personas m\u00e1s, y nos llevaron al campo de prisioneros de guerra de Yaka. El campamento estaba dividido en tres \u00e1reas separadas. tres campamentos separados para las tropas japonesas, Una para las tropas japonesas, Una para las tropas de Okinawa y los trabajadores reclutados, y uno para los coreanos. Ten\u00edan lo que llamaban las \u00abraciones K\u00bb en el campo de prisioneros, que era una racion de campo envuelto en papel engrasado. Nosotros comimos galletas y peque\u00f1as latas de comida. que fueron distribuidas. Y me sorprendi\u00f3 encontrar que la Las fuerzas estadounidenses luchaban y eran bien alimentadas.<br \/>\nLas fuerzas japonesas como nosotros estabamos constantemente hambrientos. Sent\u00ed la \u00abbrecha\u00bb en los preparativos de guerra.<\/p>\n<p>Cargado en un barco a Hawaii<\/p>\n<p>Prisioneros de Okinawa solamente fueron reunidos un d\u00eda de julio y un soldado americano de segunda generaci\u00f3n de decendiencia japonesa de Hawai llam\u00f3 nuestros nombres y nos dijo subir al cami\u00f3n cuando nos llamaran. Me sub\u00ed a la cami\u00f3n y nos llevaron a la costa del mar en Chatan, donde m\u00e1s tarde nos subieron a un barco.<br \/>\nPens\u00e9 en mi: \u201c\u00bfA d\u00f3nde nos llevan? Los estadounidenses probablemente nos est\u00e1n llevando a alg\u00fan lugar como esclavos. Haw\u00e1i o al continente de los Estados Unidos siendo destinos potenciales nunca se me pas\u00f3 por la cabeza en ese momento. \u00abPodr\u00edamos ser llevados a alguna isla en el oc\u00e9ano del sur donde seremos obligados a realizar trabajos forzados como esclavos \u00ab. Tales pensamientos cruzaron por mi mente. Cuando el barco parti\u00f3 del puerto, algunas personas lloraban mientras miraban la isla principal de okinawa volverse m\u00e1s peque\u00f1a desde la cubierta. Las porciones de comida proporcionadas en el barco eran muy peque\u00f1os. Nos dieron la mitad de un peque\u00f1o taz\u00f3n de arroz de harina con patatas y zanahorias aromatizado con salsa de tomate. Nos alimentaban dos veces al d\u00eda. El barco era un buque de transporte de personal militar. Para dormir, hab\u00eda literas con cuatro niveles de camas de lona, divididas por postes. Entonces ah\u00ed es donde dormimos. Nosotros pasamos todo el tiempo en el barco usando un par de ropa interior y una camiseta, y teniamos que lavarlos cuando se ensuciaban. Ten\u00edamos que estar completamente desnudos hasta que se secaran.<\/p>\n<p>La vida en el campo de prisioneros de Haw\u00e1i<\/p>\n<p>En cuanto a las comidas, el tratamiento fue. Extremadamente buena en el campo de prisioneros en Hawai. Hab\u00eda un grupo de prisioneros que hab\u00edan estado. Capturado en la isla Ie y tra\u00eddos a Hawai antes que nosotros y se les asignaron tareas de cocina. Ellos llenaban platos grandes que eran para uso de soldados estadounidenses. Cuando dijimos: \u00abNos gustar\u00eda m\u00e1s\u00bb nos daban m\u00e1s. Comimos todo lo que quisimos. Y era arroz blanco. Nosotros no hab\u00edamos comido arroz blanco desde que comenz\u00f3 la Batalla de Okinawa. Era tan bueno comer arroz blanco. Los prisioneros que llegaban a Hawaii todos estaban sorprendidos. Nunca pensamos que Nosotros podriamos comer tan sabroso arroz blanco.<\/p>\n<p>La vida en el campo de prisioneros de San Francisco<\/p>\n<p>A Principios de agosto en San Francisco en la costa oeste de Am\u00e9rica hacia fr\u00edo. Probablemente debido a las corrientes fr\u00edas. Dormimos con el calentador encendido por la noche. El lugar era agradable con aire fresco. Estaba con prisioneros de guerra de de la Armada Imperial Japonesa que fueron hechos prisioneros en Saip\u00e1n, Pero luego fueron trasladados a Texas. El gobierno de los Estados Unidos en ese momento tal vez tuvo la idea de separar Okinawa de Jap\u00f3n. Los prisioneros de Okinawa fueron enviados al campo de prisioneros de San Francisco de los campos de prisioneros en Wisconsin y Texas. Nos iban a enviar de regreso a Okinawa desde all\u00ed. Unos 14 a 15 prisioneros quienes vinieron de texas todos llevaban ropa muy gastada y sus zapatos estaban ligeramente rasgados. Su piel era oscura y cuando les pregunt\u00e9 por qu\u00e9, Ellos dijeron que fueron forzados hacer un trabajo realmente duro. Ellos tuvieron que cortar grandes \u00e1rboles y acarrear la Madera despu\u00e9s de cortarlos en rodajas redondas. Eso es lo que me contaron sobre su experiencia all\u00ed. Los prisioneros que fueron tra\u00eddos de Wisconsin estaban bien vestidos como los de la de segunda generaci\u00f3n japonesas de las Fuerzas americanas y sus zapatos estaban relucientes haciendo juego con sus ordenadas apariencias. Incluso ten\u00edan aceite de cabello para su cabello. Cuando les pregunt\u00e9, me dijeron las comidas eran sabrosas en Wisconsin y que les daban un salario de 25 centavos por d\u00eda y hasta podria comprar cosas con su salario. As\u00ed era el campamento de Wisconsin. El trato de los individuos variaba de persona a persona incluso a bordo del barco que nos llev\u00f3 al campo de prisioneros de guerra en Hawaii y nuestro tratamiento en los campos de prisioneros de guerra en los Estados Unidos tambi\u00e9n variaba.<\/p>\n<p>Mi impresi\u00f3n fue que Am\u00e9rica como pa\u00eds no ten\u00eda un gobierno nacional est\u00e1ndar, el manejo de cada espacio como los barcos y campamentos dependia en manos de la autoridad a cargo<\/p>\n<p>Regreso a Okinawa<\/p>\n<p>Volv\u00ed a okinawa alrededor de noviembre de 1945. Mi familia fue detenida en Shioya en la aldea de Gushikawa, que es donde se encuentra hoy la ciudad de Uruma, pero no ten\u00eda idea ad\u00f3nde se habian ido. Me dijeron en el campo de prisioneros de guerra que mi pueblo natal de Nakagusuku Village ahora era parte del distrito de Koza bajo el sistema de distrito administrativo recientemente establecido y que deber\u00eda ir a Koza. Ya que no tenia un conocimiento claro sobre donde estaba mi familia, Estaba viviendo con otras tres personas en Ageda en la ciudad de Okinawa. Uno se hab\u00eda convertido Prisionero de guerra en Filipinas, el otro se hab\u00eda convertido Prisionero de guerra en Saipan, Los tres viv\u00edamos juntos.<\/p>\n<p>No se quien le dijo a mi madre donde yo estaba, pero se enter\u00f3 de que yo estaba en Ageda, y ella vino a buscarme. Mi madre me dijo que nuestra familia estaba actualmente detenida en Gushikawa. As\u00ed que camin\u00e9 hacia Gushikawa para verlos En mi camino hacia all\u00e1, por casualidad, Me encontr\u00e9 con mi compa\u00f1ero de clase que me invit\u00f3. para unirme al servicio militar. Me dijo que el no fue hecho prisionero mientras se disfrazaba de civil ordinario en Mabuni y consigui\u00f3 volver a Gushikawa en cuatro a cinco d\u00edas. Me cont\u00f3 muchas cosas. Estaba asistiendo a lo que ellos llamaban \u00abMaehara High School\u00bb en Gushikawa y me dijo que deber\u00eda Tambi\u00e9n procurar la admisi\u00f3n all\u00ed. As\u00ed que me esforz\u00e9 para que me admitieran.<\/p>\n<p>Vida estudiantil despu\u00e9s del fin de la guerra<\/p>\n<p>Todos se refirieron a las escuelas secundarias como \u00abhigh school\u00bb en el lenguaje ingl\u00e9s en lugar de \u00abkoko\u00bb (escuela secundaria en japon\u00e9s). Se estableci\u00f3 la escuela secundaria Maehara en el patio de la escuela primaria Takaesu. Me dijeron que asistiera all\u00ed. Pero las aulas estaban hechas de carpas y estudiabamos sentados en el suelo usando escritorios y asientos de mala calidad, y no hab\u00eda pizarra negra. Cuando comenc\u00e9 a asistir a la escuela, solo hab\u00edan pasado diez d\u00edas desde que abri\u00f3 la escuela. No hab\u00eda libros de texto las clases involucradas Escuchando a los maestros hablar. Hab\u00eda una instalaci\u00f3n educativa para el personal militar de EE. UU. La llamaban \u00abuniversidad\u00bb y fui al basurero de all\u00ed y encontr\u00e9 muchos libros y papeles esparcidos por todas partes. Desde papel de mecanografiar que ten\u00edan lados en blanco, Me llev\u00e9 un mont\u00f3n a casa, pensando que podr\u00eda usar el papel para tomar notas. Mir\u00e9 a mi alrededor para ver si hab\u00eda cualquier otra cosa que pudiera usar, Como algun libro, y encontr\u00e9 un libro de nivel universitario sobre \u00e1lgebra. Yo tenia algunos conocimientos previos en lo que estaba escrito en el interior, como ecuaciones lineales y cuadr\u00e1ticas, factorizaci\u00f3n, as\u00ed que pens\u00e9 que tal vez podr\u00eda usarlo para estudiar, y me lo llev\u00e9 a casa y lo us\u00e9 para mis estudios. No habia libros de texto durante todo mi tiempo en Maehara High School. La escuela secundaria Maehara finalmente se mud\u00f3 a donde hoy. La escuela secundaria Katsuren se encuentra Viv\u00edamos en un dormitorio. Siempre estabamos con hambre. Fue dif\u00edcil concentrarnos en nuestros estudios.<\/p>\n<p>Aprender ingl\u00e9s e ir a Am\u00e9rica<\/p>\n<p>Despu\u00e9s de graduarse de la escuela secundaria, trabaj\u00e9 los campos por la ma\u00f1ana. En ese momento, escaseaba la comida, as\u00ed que necesitaba trabajar en el campo. Copiaba un libro en ingl\u00e9s que ped\u00ed prestado de mi cu\u00f1ado por la tarde, y aprendia ingl\u00e9s hasta cierto punto. En un lugar llamado ingeniero de correos, donde trabajaba mi cu\u00f1ado, ingeniero de correos en una oficina en un dormitorio para habitantes de Okinawa, y mi cu\u00f1ado me invit\u00f3 a trabajar all\u00ed, sugiriendo que el ingl\u00e9s hablado por el director era f\u00e1cil de entender y que podr\u00eda aprender trabajando all\u00ed. Comenc\u00e9 a trabajar all\u00ed y trat\u00e9 de hablar con el Director tanto como era posible. Termin\u00e9 de copiar la totalidad de el libro de ejercicios en ingl\u00e9s que ped\u00eda prestado y a trav\u00e9s de eso gan\u00e9 competencia en ingl\u00e9s hasta cierto punto.<\/p>\n<p>Se ubic\u00f3 la escuela de idiomas extranjeros de Okinawa en Taba en Gushikawa en ese momento. Hice el examen de ingreso y lo aprob\u00e9. Asist\u00ed a la escuela de idiomas extranjeros de Okinawa durante aproximadamente medio a\u00f1o, luego asist\u00ed la Universidad de Ryukyus a partir de entonces. Antes de asistir a la Universidad de Ryukyus hubo una vacante para un profesor de ingl\u00e9s en la escuela secundaria de Kitanakagusuku y me pidieron que trabajara. All\u00ed como profesor de ingl\u00e9s. Cuando ten\u00eda 20 o 21 a\u00f1os por un a\u00f1o. Sab\u00eda que no quer\u00eda seguir siendo profesor suplente para siempre. Mientras yo no hab\u00eda estudiado nada para el examen de acceso a la universidad, pens\u00e9 que podr\u00eda aprobar el examen de ingreso para el programa de formaci\u00f3n de profesores de escuela primaria, el cual consegui pasar. No era muy bueno dibujando y pintando.<\/p>\n<p>No pens\u00e9 que ser\u00eda un buen Profesor de escuela primaria. Decid\u00ed cambiar de rumbo y volvi a intentar el examen de ingreso a la universidad. Al finalizar el primer semestre acad\u00e9mico, envi\u00e9 una solicitud de permiso y comenc\u00e9 a estudiar para el examen de ingreso por primera vez. Luego logr\u00e9 obtener la admisi\u00f3n al programa universitario regular de cuatro a\u00f1os. Mientras me graduaba de la Universidad de Ryukyus Departamento de Ingles, sent\u00ed que si quer\u00eda aprender ingl\u00e9s real y pr\u00e1ctico, para ello tenia que ir a Estados Unidos. As\u00ed que me fui al extranjero a estudiar a Estados Unidos.Y me especializ\u00e9 en contabilidad.<\/p>\n<p>Un mensaje para los j\u00f3venes<\/p>\n<p>Nosotros participamos en una terrible guerra. Me pregunto por qu\u00e9 no pudimos encontrar una forma de prevenirlo. Sin embargo, no ten\u00edamos poder para prevenir que la Batalla de Okinawa ocurriria. Debido a la influencia del militarismo de Jap\u00f3n en ese momento, 115 de mis compa\u00f1eros tuvieron que unirse al servicio militar y 65 murieron en la guerra. Adem\u00e1s, 140.000 civiles okinawenses perdieron la vida y eso combinado con tropas y trabajadores reclutados nativos Hizo un saldo de 240.000 muertos. Sus nombres est\u00e1n inscritos en el Piedra angular de la paz en Mabuni. Yo creo firmemente que la guerra trae consigo una tremenda tragedia y no debe de repetirse nunca m\u00e1s.<\/p>\n<hr \/>\n<p>\u00abShoutoku Asato, despu\u00e9s de trabajar en la empresa de fabricaci\u00f3n y venta al por mayor de Bireley&#8217;s, una empresa estadounidense de refrescos, fund\u00f3 Okinawa K.K. de Bireley. a su regreso a Okinawa particip\u00f3 en el funcionamiento de negocios. En 2018, recibi\u00f3 el premio Ryukyu Shimpo&#8217;s Award for Economic y premio al logro comercial.<br \/>\nTambi\u00e9n es activo como \u00ab\u00bbnarrador\u00bb\u00bb y contin\u00faa contando la historia real de la batalla de Okinawa y su experiencia en la tropa de estudiantes. \u00ab<\/p>\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Antes de la guerra Nac\u00ed en Lima, Per\u00fa. Asist\u00ed a una escuela primaria japonesa en Per\u00fa. por medio a\u00f1o cuando to [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-119","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-archive"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/119","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=119"}],"version-history":[{"count":17,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/119\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":874,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/119\/revisions\/874"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=119"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=119"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=119"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}