{"id":125,"date":"2022-01-28T14:36:51","date_gmt":"2022-01-28T05:36:51","guid":{"rendered":"http:\/\/peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/?p=125"},"modified":"2022-04-04T11:18:15","modified_gmt":"2022-04-04T02:18:15","slug":"%e3%80%8c%e5%b9%b3%e5%ae%89%e5%ba%a7%e5%b8%82%e3%80%8d%e3%81%a8%e7%a7%81%e3%81%ae%e6%88%a6%e5%be%8c","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/archive\/125\/","title":{"rendered":"Ciudad de Henza y mi vida despu\u00e9s de la guerra"},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<p>Capturado durante la evacuacion<\/p>\n<p>Mientras evacuabamos hacia el sur, nos detuvieron en Ishikawa. Hab\u00eda un campamento de prisioneros de guerra para civiles en Ishikawa. J\u00f3venes como yo alrededor de los 15 o 16 a\u00f1os. a menudo se los confund\u00eda con ni\u00f1os soldados y sospechos de ser ni\u00f1os soldados por los soldados estadounidenses, as\u00ed que nos aseguramos de evacuar sin ser visto por las tropas estadounidenses. En ese momento, hab\u00eda lugares llamados Gan&#8217;ya, que eran lugares para guardar ata\u00fades, y como hab\u00eda uno en Ishikawa. Pens\u00e9 que ser\u00eda un buen lugar para esconderme y me escond\u00ed all\u00ed. Result\u00f3 ser todo lo contrario. Los soldados estadounidenses, fascinados por las gan&#8217;yas, a menudo ven\u00edan a echarles un vistazo. Aunque pens\u00e9 que estaba bien escondido en realidad me encontraron. Incapaz de esconderme Me sacaron de la gan&#8217;ya y estaba a punto de ser llevado a el campo de internamiento de Yaka en Kin, pero ellos determinaron que yo era un ni\u00f1o ordinario y no un soldado, y fui devuelto a mi familia. Alg\u00fan tiempo despu\u00e9s, en mayo de 1945, mi padre negoci\u00f3 con los estadounidenses.<\/p>\n<p>La vida en Henza<\/p>\n<p>Me llevaron de Ishikawa a Yakena en un jeep. Camin\u00e9 de regreso a Henza desde all\u00ed. Al igual que en Ishikawa, hab\u00eda un campamento civil en Henza. Debe haber habido al menos 120 a 130 soldados estadounidenses en la isla. Las fuerzas estadounidenses tambi\u00e9n estaban estacionadas en lo que sol\u00edan ser las escuelas primarias y secundarias. Antes de darme cuenta, el pueblo Henza se hab\u00eda convertido la ciudad de Henza e incluso nombraron un alcalde para la ciudad. Probablemente hubo alrededor de 8.000 habitantes en la isla Henza en ese momento. Los residentes de la isla de Hamahiga fueron internados en la isla de Hamahiga, pero el campo de internamiento de Henza ten\u00eda residentes de las islas Miyagi e Ikei, as\u00ed como de Yakena en la orilla opuesta. Residentes de toda la pen\u00ednsula de Yokatsu fueron internadas en Henza. Personas que hab\u00edan evacuado de Naha hab\u00edan sufrido mucho. No hab\u00eda comida, no hab\u00eda viviendas y todos estaban apretujados. Tampoco hab\u00eda mucho campo para cultivar, as\u00ed que encontrar comida era un problema.<\/p>\n<p>Ya que no habia dinero circulando en ese momento, tuvimos que depender de varios suministros de socorro y suministros provisionales de los estadounidenses en las estaciones de distribuci\u00f3n. Recopilaron listas para cada familia y elllos ten\u00edan una cantidad fija de suministros para la distribucion a cada persona de esa lista. Se distribuyeron varias cosas como harina, arroz y productos enlatados. Dado que los cultivos no se pod\u00edan cultivar, no pudimos hacer nada. Todos viv\u00edamos completamente de suministros distribuido por las fuerzas estadounidenses. La comida suministrada sola, sin embargo, no fue suficiente.<\/p>\n<p>Hay un evento que no puedo olvidar. Hab\u00edan casas intactas en Yakena que lograron evadir la devastaci\u00f3n de la guerra. antiguamente las casas estaban hechas de madera as\u00ed que algunas casas con techo de tejas fueron desarmados para usarlas en la construcci\u00f3n de residencias en la isla Henza. Algunos hombres fuertes se acercaron a Yakena. y desmantelaron los edificios de madera transportando materiales de regreso a Henza. Hab\u00edan polic\u00edas civiles llamado Akaboushi (Sombreros Rojos), que fueron nombrados por los EE. UU. y llevaban cascos de acero rojo. Yo fui encontrado por esa polic\u00eda y fui arrojado a un lugar cercado de alambre con puas que se llamaba kanaami (tela met\u00e1lica).<\/p>\n<p>En ese entonces tampoco pod\u00edamos pescar. Fuimos detenidos como prisioneros, as\u00ed que no ten\u00edamos libertad para movernos. Durante la guerra, los soldados japoneses llamados Kirikomitai (Cuerpo de Choque) llevaban a cabo ataques contra los Americanos por la noche. Los estadounidenses pensaban que los civiles internados podr\u00edan unirse al kirikomitai eran liberados, entonces la pesca, agricultura y otras libertades no se nos otorg\u00f3. La buena suerte era , sin embargo, que no hab\u00edan soldados japoneses en Henza. Si hubieran soldados japoneses, las cosas hubieran sido peores. Creo que Henza debe haber sido uno de las \u00e1reas m\u00e1s tranquilas gobernadas por los EE. UU. Subiendo la colina desde Yakena, estaba la guarnici\u00f3n de la \u00abUnidad China\u00bb. Una unidad de las fuerzas de Chiang Kai-shek estaba estacionado all\u00ed, pero no s\u00e9 por qu\u00e9. Cerca de eso, alrededor de Yohen, estaba una base de misiles llamada base de misiles Nike.<\/p>\n<p>La vida escolar en la escuela secundaria Maehara<\/p>\n<p>Desde que era estudiante de secundaria antes de la guerra. Me admitieron en la escuela secundaria Maehara. Era una escuela solo de nombre. No hab\u00eda libros de texto, mesas ni sillas. Los profesores probablemente no eran maestros formales de secundaria. Eran ex profesores de la escuela nacional del curso superior o egresados \u200b\u200bde escuelas normales. Obtuvimos una s\u00f3lida educaci\u00f3n en ingl\u00e9s. ya que est\u00e1bamos bajo la ocupaci\u00f3n estadounidense. Creo que solo los profesores de ingles eran los \u00fanicos profesores con una s\u00f3lida formaci\u00f3n. Con la escasez de profesores, no s\u00e9 si los otros profesores eran profesores oficiales de secundaria. Y por supuesto, entonces no ten\u00edamos uniformes.<\/p>\n<p>En la escuela, un profesor de m\u00fasica nos ense\u00f1ar\u00eda canciones, o ha veces hac\u00edamos ejercicio. No pudimos conseguir una educaci\u00f3n adecuada en ese entonces. No hab\u00eda pizarrones negros ni escritorios ni sillas. Pero EE. UU. tenia la pol\u00edtica de pedir que cada escuela reunuiera estudiantes y les proporcionace una educaci\u00f3n. Esa situaci\u00f3n continu\u00f3 hasta los mediados de 1946.<\/p>\n<p>Incidente de pistola perdida<\/p>\n<p>En 1946, habian caba\u00f1as Quonset donde la escuela secundaria de Yokatsu se encuentra hoy. La escuela secundaria Maehara se mud\u00f3 all\u00ed y ocurri\u00f3 un incidente importante. Dejaron una pistola en una de los caba\u00f1as de Quonset despu\u00e9s de que las fuerzas estadounidenses se retir\u00f3. Un estudiante curioso la encontr\u00f3 y la escondi\u00f3. Alrededor de ese tiempo hab\u00edan dormitorios en tiendas de campa\u00f1a. Donde los estudiantes de Ikei, Tsuken y otras islas remotas viv\u00edan juntos. La mayor\u00eda de los estudiantes que no eran locales. Tenian que vivir en las carpas, que acomodaban sobre 5 estudiantes por carpa. Los ni\u00f1os y las ni\u00f1as viv\u00edan separados. A veces, las tropas estadounidenses iban a las tiendas de las ni\u00f1as y causaban problemas, entonces el estudiante intent\u00f3 intimidar a las tropas con la pistola. El d\u00eda siguiente, vino un supervisor de educaci\u00f3n de EE. UU. y dijo que cerrar\u00edan la escuela si la pistola no fuece devuelta. Todos los estudiantes fueron reunidos y preguntaron qui\u00e9n ten\u00eda la pistola. Por supuesto que nadie responder\u00eda. Responder podr\u00eda causar problemas asi que nadie dijo nada. Entonces el estudiante en secreto tir\u00f3 la pistola del acantilado que estaba detr\u00e1s de la escuela conocida como secci\u00f3n base. M\u00e1s tarde el estudiante confes\u00f3 que \u00e9l quien arroj\u00f3 la pistola all\u00ed, y todos los estudiantes tuvieron que ir al fondo del acantilado para buscar la pistola o si no la escuela ser\u00eda cerrada. Tardamos dos d\u00edas en encontrarla. La pistola fue encontrada y devuelta y la escuela permaneci\u00f3 abierta. Tanto la escuela como los dormitorios dependian solo de los suministros de socorro estadounidenses. Pudimos evitar inanici\u00f3n comiendo sopa de bola de masa hecho con bolas de harina enrollada.<\/p>\n<p>Empleo despu\u00e9s de la graduaci\u00f3n. La primera promoci\u00f3n de la escuela secundaria de Maehara fue en septiembre de 1946. Yo estaba en la segunda graduacion, as\u00ed que me gradu\u00e9 en marzo de 1947. No creo que haya pasado ni un a\u00f1o desde que fui admitido en la escuela. El requisito de poder recibir ex\u00e1menes de ingreso a la universidad era de asistir a la escuela durante 12 a\u00f1os, as\u00ed que no pude ir a la universidad. Y como Okinawa no ten\u00eda universidades, la escuela secundaria era la educaci\u00f3n m\u00e1s alta. Entonces, una vez que me gradu\u00e9 de la escuela secundaria, Me convert\u00ed en maestro.<\/p>\n<p>En ese momento, hab\u00eda m\u00e1s mujeres profesores que profesores varones. Los salarios eran bajos en esos d\u00edas. Probablemente fue alrededor de 1948 cuando recibimos moneda militar. Sobre la moneda militar, me refiero al \u00abB yen\u00bb. Los salarios mensuales eran 220 yenes para maestros, 400 yenes para directores, y de 800 a 1000 yenes para el Jefe Ejecutivo del Gobierno de las Islas Ryukyu. Hab\u00eda una marca de cigarrillos disponible en el mercado negro, con un dise\u00f1o del sol naciente llamado Lucky Strike. Una caja ten\u00eda 10 paquetes de cigarrillos. y el precio era de 300 yenes. La gente dir\u00eda que los profesores ni siquiera val\u00edan tanto como una caja de cigarrillos. Los profesores fueron objeto de burla como es &#8216;apenas un profesor&#8217; Los profesores eran muy respetados antes de la guerra, pero despues de la guerra, fue un per\u00edodo de escasez de material y con sueldos bajos, los profesores ser\u00edan menospreciados y llamados \u00abShinshigwata\u00bb, y yo estaba muy avergonzado de ser uno de ellos. Si uno trabajaba para las fuerzas estadounidenses o varios otros lugares conseguiria de tres a cuatro veces mas dinero, por eso no muchos hombres se convirtieron en maestros.<\/p>\n<p>Industria naviera y auge de la chatarra<\/p>\n<p>Durante unos diez a\u00f1os despu\u00e9s de la guerra, las carreteras a\u00fan no estaban debidamente construidas y no hab\u00eda muchos camiones disponibles, as\u00ed que el transporte mar\u00edtimo estaba floreciendo con Henza en el centro de la industria. Hubo un boom de la chatarra en esos d\u00edas. Este auge de la chatarra se produjo durante el per\u00edodo en el que los barcos hundidos y tanques abandonados de la guerra fueron rescatados por sus alambres de cobre y chatarra para vender. Sin embargo, encontrar esas cosas fue bastante dif\u00edcil. No habia imanes para localizar el hierro en ese entonces, as\u00ed que tuvimos que bucear en el mar y buscarlos a simple vista. Hubo una serie de excelentes<br \/>\nbuzos en Henza, y estaban exitosos en la b\u00fasqueda de chatarra.<\/p>\n<p>Rescataban los materiales y los vendian durante el boom de la chatarra. Alrededor de ese tiempo, la gente de la industria de pesca cerca de Filipinas y Tailandia regres\u00f3 a okinawa despu\u00e9s de la guerra. Estas personas hab\u00edan trabajado en el mar por lo que estaban muy bien informados. Algunos de ellos ganaron mucho dinero al encontrar chatarra con \u00e9xito. Por otro lado, otros perdieron dinero porque no tuvieron \u00e9xito. El boom de la chatarra continu\u00f3 durante unos tres a\u00f1os.<\/p>\n<p>Tambi\u00e9n trabaj\u00e9 para una empresa naviera alrededor de 1947 a 1948. La isla Amami-Oshima a\u00fan no se habia devuelto a Jap\u00f3n. Hab\u00eda una cadena de islas de diez islas entre Amami-Oshima y Kagoshima, incluyendo Kuchinoshima y Nakanoshima. Kuchinoshima estaba cerca de la frontera. aproximadamente en el paralelo 30 norte. He estado en Kuchinoshima en un barco que transportaba alambre de cobre desde Okinawa. Yo no era el capit\u00e1n del barco, solo personal de oficina. Intercambiamos en Kuchinoshima comerciabamos y vendiamos nuestro cobre por madera. En ese momento, podr\u00edas llamarlo contrabando o comercio de contrabando, pero nunca habia escuchado de nadie que hab\u00eda sido castigado por la ley. El boom de la \u00abchatarra\u00bb probablemente tuvo lugar porque Jap\u00f3n ten\u00eda poco hierro y las minas no generaron lo suficiente. Entonces, Jap\u00f3n comprar\u00eda todo el alambre de cobre y la chatarra que Okinawa suministrar\u00eda y vender\u00eda. Todo fue dif\u00edcil en esa \u00e9poca. Viaj\u00e9 lejos hasta la \u00abfrontera\u00bb en el grado 30 de latitud norte hasta Kuchinoshima.<\/p>\n<p>Luchas como en una isla remota<\/p>\n<p>Barcos que se trasladaron a islas remotas alrededor de aquel entonces eran muy peque\u00f1os. Un barco zozobr\u00f3 entre Islas Yabuchi y Henza. De los nueve pasajeros siete murieron ahogados, y mi maestro estaba entre ellos. Todos los a\u00f1os se produc\u00edan accidentes en el mar. Por ejemplo, uno podr\u00eda caminar hasta Isla Yakena durante la marea baja, pero un poco de desorientaci\u00f3n podr\u00eda hacer que la gente se caiga en las profundidades. Mucha gente se quedaba estancada y terminaba ahog\u00e1ndose.<\/p>\n<p>Dar a luz tambi\u00e9n fue muy dif\u00edcil para quienes vivian en islas remotas. Aquellas que tuvieron dificultades para dar a luz eran acostadas sobre un panel de puerta y llevadas por 3 a 4 hombres. Si no hubian barcos, lo hac\u00edan corriendo por los baj\u00edos hasta llegar a un hospital. A veces tuvieron \u00e9xito, pero otras veces no lo fue, lo que llev\u00f3 a accidentes en el parto. No se pod\u00eda contar con los barcos para enfermedades repentinas tampoco. Ning\u00fan barco pod\u00eda salir de la isla durante la marea baja e incluso aunque el capit\u00e1n de un barco era despertado de su sue\u00f1o, cualquier destino tomaria entre 30 minutos a una hora para prepararse para la salida. El transporte de pacientes sobre un panel de puerta era dif\u00edcil durante la marea alta, para que los pacientes que necesitaban atenci\u00f3n de emergencia tenian que ser transportadas durante la marea baja. Estas dificultades ayudaron a impulsar la construcci\u00f3n de un Kaichudoro, o camino mar\u00edtimo.<\/p>\n<p>Un mensaje para los j\u00f3venes<\/p>\n<p>Creo que la era actual esta centrada en los bienes materiales. No existe la \u00abconexi\u00f3n de corazones\u00bb, por as\u00ed decirlo. Eso es cierto para la sociedad y para relaciones entre padres, hijos, hermanos y amigos. Me gustaria ver jovenes qui\u00e9nes puedan conectarse con otras personas a trav\u00e9s de relaciones de confianza mutua y no solo por la asociaci\u00f3n material. Respetar el car\u00e1cter personal de los dem\u00e1s para construir relaciones de confianza mutua. Creo que otras personas pueden ofrecer lo que yo no puedo. As\u00ed que creemos una sociedad donde podamos respetarnos unos a otros.<\/p>\n<hr \/>\n<p>El Sr. Shokou Okudara era un maestro de escuela primaria y secundaria y miembro del consejo del pueblo de Yonashiro. Tambi\u00e9n ha ocupado sucesivos cargos para varios grupos y comit\u00e9s del pueblo de Yonashiro. Sirvi\u00f3 2 t\u00e9rminos durante 8 a\u00f1os. desde 1974 como alcalde del pueblo de Yonashiro. En 2001, fue galardonado con la Orden del Sol Naciente, Premio Gold and Silver Rays por sus muchos a\u00f1os de servicio al gobierno local.<\/p>\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Capturado durante la evacuacion Mientras evacuabamos hacia el sur, nos detuvieron en Ishikawa. Hab\u00eda un campam [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-125","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-archive"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/125","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=125"}],"version-history":[{"count":15,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/125\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":820,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/125\/revisions\/820"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=125"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=125"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=125"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}