{"id":138,"date":"2022-01-28T14:54:22","date_gmt":"2022-01-28T05:54:22","guid":{"rendered":"http:\/\/peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/?p=138"},"modified":"2022-05-14T12:18:44","modified_gmt":"2022-05-14T03:18:44","slug":"%e3%82%b5%e3%82%b7%e3%83%90%e3%81%a8%e3%82%bf%e3%82%b3%e3%83%84%e3%83%9c%e5%a3%95%e3%81%ae%e6%80%9d%e3%81%84%e5%87%ba-10","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/archive\/138\/","title":{"rendered":"Yo, una Sashiba (buitre de cara gris) y una trampa para pulpos"},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<p>Familias en tiempos de guerra y mis cicatrices<\/p>\n<p>Nac\u00ed en 1943, en Nikadori en la isla Miyako. Mi padre era granjero pero la gente de nuestra comunidad lo llam\u00f3 \u00abSensei\u00bb por alguna raz\u00f3n. Pens\u00e9 que era curioso que se le llamara as\u00ed, ya que no era instructor. Le pregunt\u00e9 a la gente de la comunidad por qu\u00e9, y aparentemente fue porque hizo diversas contribuciones a la regi\u00f3n. Tambi\u00e9n hab\u00eda sido uno de los miembros de la junta del consejo local y actu\u00f3 como administrador de nuestra comunidad.<\/p>\n<p>En el momento del ataque a\u00e9reo del 10 de octubre Yo solo tenia tres a\u00f1os, as\u00ed que no recuerdo mucho sobre esa \u00e9poca. Solo recuerdo haberme herido. Fui alcanzado por una bala de una ametralladora. Un barrido de fuego de ametralladora desde un avi\u00f3n militar de EE. UU. golpe\u00f3 nuestra casa dos veces. El ej\u00e9rcito de los EE. UU. En ese momento estaba bajo \u00f3rdenes estrictas para disparar cualquier cosa que se moviera. Nuestra casa estaba cerca de una colina, y result\u00f3 que hab\u00eda alguien all\u00ed, en la colina. El avi\u00f3n les apunt\u00f3, pero las balas volaron a nuestra casa. Una bala atraves\u00f3 nuestra contraventana de tormenta y golp\u00e9ame, otra golpe\u00f3 el altar de nuestra casa, y una tercera golpe\u00f3 nuestra le\u00f1era, dijeron mis padres. Hab\u00eda personal del ej\u00e9rcito japon\u00e9s en la zanja del refugio antia\u00e9reo Nikadori, y mis padres me llevaron con ellos. Aunque los militares normalmente no brindaban atenci\u00f3n para civiles, s\u00ed trataron mis heridas all\u00ed, mi mam\u00e1 me dijo. Mi herida de ese tiempo permanece conmigo. La bala de la ametralladora roz\u00f3 mi brazo Insertar video: Cicatriz izquierda en el brazo izquierdo y tambi\u00e9n me queda una cicatriz en la espalda. A\u00fan era peque\u00f1o, siendo un ni\u00f1o, y estaba durmiendo en la ichibanza (habitaci\u00f3n principal) cuando me alcanz\u00f3 la bala de la ametralladora, grit\u00e9 y llor\u00e9, aparentemente. Mi familia estaba almorzando en la sala de estar. en el momento, y se escondieron al instante escucharon las balas. No creo que fueran capaces de esconderse a tiempo, pero de alguna manera lo lograron a salvo. Yo fui el \u00fanico golpeado, herido en tres puntos en mi espalda y en mi brazo. Creo que sobreviv\u00ed porque la bala me alcanz\u00f3 justo en frente de mi columna vertebral. Tuve mucha suerte.<\/p>\n<p>No tengo ning\u00fan recuerdo de cuando Miyakojima sufri\u00f3 los ataques a\u00e9reos, pero aparentemente mi padre y otros fueron hechos para trabajar rellenando los agujeros causados en las pistas del aer\u00f3dromo por las bombas que lanzaron los aviones estadounidenses. Quedaron los restos de un tanque de guerra japon\u00e9s en la playa despu\u00e9s de que termin\u00f3 la guerra. Creo que habia sido golpeado por uno de los ataques de Estados Unidos.<\/p>\n<p>Memorias de Sashiba y de la cueva Takotsubo<\/p>\n<p>Cuando yo era joven, comimos muchas patatas dulces. Tambi\u00e9n arrancar\u00edamos las hierbas silvestres que crecian naturalmente y las poniamos en nuestras sopas. Verduras parecidas a las cebollas verdes, por ejemplo. Tambi\u00e9n comimos guayaba y moras, y pescabamos y comiamos cigarras, saltamontes, y lagartos tambi\u00e9n. Para nosotros, sashiba (buitres de cara gris) eran un manjar. El p\u00e1jaro es una especie protegida ahora, pero no creo que fuera cuando estaba en la escuela.<\/p>\n<p>Un d\u00eda, me fui a las monta\u00f1as solo. y atrap\u00e9 dos de esos pajaros, pero esa fue la primera y \u00faltima vez que logr\u00e9 hacerlo. Los atrap\u00e9 con mis propias manos. Era de noche y estaba oscuro, pero vislumbr\u00e9 uno a la luz del pueblo Sub\u00ed lentamente al \u00e1rbol para agarrarlo, pero en mi primer intento agarr\u00e9 por error solo una de sus patas y me ara\u00f1\u00f3 el brazo con la otra pata. Fue una captura importante, as\u00ed que no hab\u00eda manera de que lo dejara ir. Mi segunda atrapada fue mucho mejor. Esa fue la primera y la ultima vez Pude hacerlo. Durante una semana, el p\u00e1jaro (que hab\u00eda atrapado) se convirti\u00f3 en una especie de juguete para m\u00ed. At\u00e9 una soga a sus patas, y dejaba que se cansase tratando de escapar. Una vez que agot\u00f3 toda su energ\u00eda aproximadamente una semana despu\u00e9s, lo comimos en nuestra sopa. Lo mezclamos con nuestro arroz, y estaba delicioso. La grasa amarilla del p\u00e1jaro flot\u00f3 hacia la parte superior de nuestra sopa, y sab\u00eda maravilloso.<\/p>\n<p>Sal\u00ed otro d\u00eda para intentar atrapar m\u00e1s sashiba. Hab\u00eda pinares a lo largo de la orilla cerca de nuestra casa, pero tambi\u00e9n hab\u00eda varias tumbas, y daba miedo sin luces alrededor. Los p\u00e1jaros volar\u00edan desde el mar as\u00ed que me alej\u00e9 varios metros de mis amigos y trepe a un pino. a pesar que esper\u00e9 mucho tiempo, ninguna de mis presas lleg\u00f3. Estaba a punto de irme a casa, pero cuando me di la vuelta, me ca\u00ed del \u00e1rbol, directamente en una trinchera que encajaba para una sola persona. Esta fue una especie de trinchera de la guerra que llamamos \u00abCueva de Takotsubo (trampas para pulpos)\u00bb, y pens\u00e9 que estaba acabado. Me las arregl\u00e9 para salir arrastr\u00e1ndome pero estaba hundido hasta el pecho all\u00ed y si hubiera sido m\u00e1s profundo, Creo que realmente hubiera estado en peligro ah\u00ed fuera en la oscuridad de la noche.<\/p>\n<p>Miyakojima cuando era joven<\/p>\n<p>Yo tambien iba a pescar en la orilla. Siempre que sal\u00eda con mis amigos para cortar hierbas para alimentar a las cabras, Siempre traia mis gafas para el agua. En ese entonces sol\u00edamos llamarlos Gafas de \u00abmikagan\u00bb. Cuando escuch\u00e9 el sonido de una explosi\u00f3n desde el mar (de la pesca con explosivos) Corr\u00ed hacia donde hab\u00eda venido el ruido. Habr\u00eda peces vivos y muertos que hab\u00eda sido arrojados a la tierra y tomaba los pescados que el pescador no los recoji\u00f3, llev\u00e1ndolos a casa conmigo para comer.<\/p>\n<p>El pez gato rayado a menudo llegaba a la orilla. Utilizaban bombas caseras para la pesca con explosivos. Extra\u00edan el polvo de amunicion de las armas lo empaqu\u00e9taban en botellas y tiraban estos explosivos caseros en el mar. Hab\u00eda dos tipos de explosivos, uno que ten\u00eda forma cuadrada y otro con un n\u00facleo redondo. Hab\u00eda mucha munici\u00f3n en la orilla. La gente recogi\u00f3 chatarra por toda el \u00e1rea en ese entonces. Hubo una especie de fiebre por la chatarra en toda la isla. \u00c9ramos solo ni\u00f1os peque\u00f1os en ese momento, pero recog\u00edamos trozos de hierro para hacer algo de dinero en nuestros bolsillos. Habian comerciantes que compraban chatarra en ese entonces, as\u00ed que les llev\u00e1bamos nuestra chatarra y se la vend\u00edamos. Y eso ser\u00eda algo de dinero para nosotros. Fue algo que todos disfrutamos mucho.<\/p>\n<p>Crec\u00ed en una familia numerosa. Yo era el sexto hijo. Nuestros desayunos consistian en dos paquetes de fideos somen. Solo comimos unos pocos fideos flotando en nuestra sopa, transparente por la falta de ingredientes. Nuestras comidas ern por orden de llegada, as\u00ed que siempre me sentaba junto a la olla. Hab\u00eda grandes latas de comida de<br \/>\nraciones de las fuerzas estadounidenses. Creo que eran latas de espinacas, o algo asi. Cuando yo era muy joven un barco que transportaba arroz molido, se hundi\u00f3 cerca del cabo Higashi-henna-zaki. Tambi\u00e9n hubo un accidente con un barco enviado. que habia salido para recuperar la carga de arroz. En aquel entonces, el arroz era muy caro y mucha gente sali\u00f3 a buscarlo del naufragio.<\/p>\n<p>Hubo escasez de agua en la isla Miyako En ese tiempo. Hab\u00eda objetos en los campos que serviria para recoger agua de lluvia, pero el agua de lluvia no se acumul\u00f3 en los objetos. A veces tendr\u00edamos que beber el agua que se juntaban en las huellas dejadas por los carruajes tirados por caballos. Lo tomar\u00eda en mis manos para beber, pensando que beberlo era mejor que no beber nada. Nunca me enferm\u00e9 por eso lo cual fu\u00ed bastante afortunado, creo. Cre\u00eda que nosotros, los ni\u00f1os, ten\u00edamos una fuerte disposici\u00f3n. en aquel momento.<\/p>\n<p>Lombrices intestinales y desparasitaci\u00f3n<\/p>\n<p>En aquellos d\u00edas, los familiares mataban un cerdo en sus patios traseros para el a\u00f1o nuevo y otras celebraciones. Cuando diseccionabamos los cerdos, encontrar\u00edamos peque\u00f1os huevos blancos (de gusanos par\u00e1sitos) en la carne. Como hervir\u00edamos la carne, pensamos que estar\u00eda bien, as\u00ed que nos lo comiamos todo de todos modos. En ese momento, personas de la Administraci\u00f3n Civil de los Estados Unidos de las Islas Ryukyu mostr\u00f3 una pel\u00edcula en el Centro Cultural Miyako Ryukyuan-American que habl\u00f3 sobre los peligros de las lombrices intestinales. Un d\u00eda, despu\u00e9s de jugar junto al mar Corr\u00ed, tratando de secarme. Est\u00e1bamos en un lugar donde las mujeres mayores se reun\u00edan para orar. Mi amigo recogi\u00f3 un palito de incienso ca\u00eddo y fingi\u00f3 fumar tabaco. Un gusano redondo apareci\u00f3 de repente saliendo de su nariz, me sorprendi\u00f3. En la escuela en los viejos tiempos, las algas se usaban para eliminar cualquier lombriz intestinal que pueda encontrarse en el cuerpo. Realmente no recuerdo el nombre de la alga.Tuvimos que beber una sopa hecha hirviendo estas algas. En cualquier caso, beber\u00edamos esa sopa, para matar a los gusanos redondos. Despu\u00e9s de beberlo, nos daban unas gotas que estaban realmente deliciosos. As\u00ed fue como obtuve mi primera gota. Tenemos esas dulces gotas como recompensa por tomar esa amarga medicina.<\/p>\n<p>La vida escolar en ese entonces<\/p>\n<p>Mi escuela ten\u00eda techo de paja y no ten\u00eda piso solo el suelo desnudo. Levantabamos tierra mientras camin\u00e1bamos sobre ella. Solo paredes cortas separaban cada aula, para que pudieran escucharse. Hab\u00eda tres clases en el edificio. A veces jug\u00e1bamos recogiendo papel de desecho de la basura, llen\u00e1ndolos de tierra del suelo bajo nuestros pies, y arroj\u00e1ndolo a las otras aulas. Esto dejaba nuestros escritorios cubiertos de suciedad y basura. Hac\u00edamos mucho ese tipo de cosas.<\/p>\n<p>Hubo da\u00f1o por un virus, una enfermedad infecciosa que afecta a plantas y hortalizas. Incluso la escuela hizo esfuerzos por controlarlo. Nuestros maestros nos llevaron al campo y nos hacian rasparlo.<\/p>\n<p>M\u00e1s tarde asist\u00ed a Hirara Junior High. No recuerdo si fue originalmente una escuela bien construida, pero sufri\u00f3 grandes da\u00f1os por un tif\u00f3n. A partir de ah\u00ed nos dividimos en dos clases. Empezamos a tener clases matutinas y vespertinas. Esto continu\u00f3 hasta que se termin\u00f3 construir una nueva escuela.<\/p>\n<p>De ah\u00ed pas\u00e9 a asistir a una escuela secundaria de agricultura y silvicultura, pero realmente no tengo ning\u00fan detalle o conocimientos sobre agricultura. Hicimos abono en la escuela. Se ubic\u00f3 el campo agr\u00edcola de la escuela cerca del edificio de la escuela. El \u00abCampo agr\u00edcola No. 2\u00bb de la escuela fue cerca del aeropuerto y le llevabamos el abono. Era una gran finca de alrededor de 18 hect\u00e1reas de superficie. All\u00ed cultivamos ca\u00f1a de az\u00facar y en \u00e9poca de cosecha me iba sin almorzar, comiendo la ca\u00f1a de az\u00facar mientras la cosechaba.<\/p>\n<p>Trabajar para una empresa portuaria despu\u00e9s de graduarse de la escuela secundaria. Durante un a\u00f1o despu\u00e9s de graduarme de la escuela secundaria, Viv\u00ed una vida relativamente tranquila en mi ciudad natal, pero sent\u00ed que no pod\u00eda seguir haciendo eso. Decid\u00ed trabajar en una profesi\u00f3n m\u00e1s reconocida. Todav\u00eda est\u00e1bamos bajo la ocupaci\u00f3n estadounidense en ese entonces, y quer\u00eda dedicarme a un trabajo que se usaba una m\u00e1quina de escribir inglesa. En ese momento, la Asociaci\u00f3n de Familias Afligidas por la Guerra tuvo clases de mecanograf\u00eda en Naha a trav\u00e9s de un centro de formaci\u00f3n profesional. Cualquiera que hubiera perdido a alguien en la guerra era elegible, as\u00ed que le ped\u00ed permiso a mi padre para ir a Naha, lo que me fue concedido, y as\u00ed aprend\u00ed a usar las m\u00e1quinas de escribir. Esas t\u00e9cnicas fueron extremadamente \u00fatiles en mi lugar de trabajo.<\/p>\n<p>Trabaj\u00e9 para una empresa de servicios de transporte portuario en el puerto de Naha. Como el \u00e1rea todav\u00eda estaba bajo la ocupaci\u00f3n del ej\u00e9rcito de los EE. UU., los documentos de env\u00edo y los informes de aduanas todos deb\u00edan estar redactados en ingl\u00e9s. Al igual como los env\u00edos por mar al continente japon\u00e9s eran tratado como carga extranjera, esta carga requiri\u00f3 la elaboraci\u00f3n de un informe aduanero, y un conocimiento de embarque (BL) para el banco. Escribir en ingl\u00e9s fue extremadamente \u00fatil para producir estos documentos. No importa lo peque\u00f1o que sea el env\u00edo, cualquier barco con destino al continente ten\u00eda que informar, que obtener permiso de la aduana. En ese momento, hab\u00eda gente en Naha haciendo beneficios a trav\u00e9s de la exenci\u00f3n de impuestos. Podr\u00edas llevar tres botellas de whisky de Okinawa al continente. por eso la gente traia whisky y lo vendia a un precio elevado. Seg\u00fan algunos miembros de la tripulaci\u00f3n del barco, incluso hubo gente que ahorr\u00f3 vendiendo whisky lo suficiente para construir una casa.<\/p>\n<p>La parte m\u00e1s dif\u00edcil de mi trabajo en el puerto. fue el transbordo de carga. Sol\u00edan cargar a menudo carga de un barco a otro barco. Por ejemplo, trayendo pi\u00f1a de Yaeyama, o textiles Miyako Jofu de Miyako. Pero los problemas mayores pueden resultar de algo como el papeleo necesario para la transferencia a los barcos con destino a Osaka sin llegar a tiempo, o que la carga no se habia cargado en el barco por un error del responsable. Los textiles Miyako Jofu, en particular, se venden por 300.000 yenes por unidad, o 3 millones de yenes por caja. Al enviar un art\u00edculo de alto precio como este, incluso un barco llegando tarde podr\u00eda resultar en que la carga no llegue hasta por una semana, lo que ser\u00eda un problema. Los estadounidenses sol\u00edan ir a Taiw\u00e1n y regresar a Okinawa con muebles taiwaneses. Acudian a nosotros; las empresas portuarias para tr\u00e1mites aduaneros. Preguntaban por el procedimiento para pasar estos art\u00edculos por la aduana, pero fue desafiante ya que ese tipo de cosas se manejaban de manera diferente que a los procedimientos ordinarios, y necesitaba explicar las cosas en ingl\u00e9s, algo a lo que no estaba acostumbrado. Esto fue lo m\u00e1s dif\u00edcil para m\u00ed.<\/p>\n<p>Un mensaje para los j\u00f3venes<\/p>\n<p>En cualquier caso, hoy vivimos en una \u00e9poca de abundancia. Cuando era joven, todo lo que ten\u00edamos para desayunar era arroz y sopa somen. Y cuando digo \u00absopa somen\u00bb aqu\u00ed Me refiero a una peque\u00f1a cantidad de fideos. Me preocupa que los ni\u00f1os de hoy puedan sobrevivir si nuestro suministro de alimentos se detuviera repentinamente. Creo que hoy tenemos que ense\u00f1ar a los ni\u00f1os en las escuelas. sobre la vida durante la escasez de alimentos durante y despu\u00e9s de la guerra para que aprendan sobre la importancia de la comida que tienen.<\/p>\n<hr \/>\n<p>Sr. Keikichi Yamazato pas\u00f3 su infancia en Miyakojima, y fue a la isla principal de Okinawa despu\u00e9s de graduarse de la escuela secundaria, donde trabaj\u00f3 en una empresa portuaria en Naha. Despu\u00e9s de la guerra, se dedic\u00f3 a Trabajo relacionado con la log\u00edstica de Okinawa durante muchos a\u00f1os, desde la \u00e9poca de la ocupaci\u00f3n militar estadounidense hasta que alcanz\u00f3 la edad de jubilaci\u00f3n obligatoria.<\/p>\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Familias en tiempos de guerra y mis cicatrices Nac\u00ed en 1943, en Nikadori en la isla Miyako. Mi padre era granj [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-138","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-archive"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/138","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=138"}],"version-history":[{"count":28,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/138\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":909,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/138\/revisions\/909"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=138"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=138"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=138"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}