{"id":150,"date":"2022-01-28T15:08:14","date_gmt":"2022-01-28T06:08:14","guid":{"rendered":"http:\/\/peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/?p=150"},"modified":"2022-05-14T12:00:14","modified_gmt":"2022-05-14T03:00:14","slug":"%e6%88%a6%e4%b8%ad%e3%83%bb%e6%88%a6%e5%be%8c-%e4%bc%8a%e6%b1%9f%e5%b3%b6%e3%82%92%e8%a6%8b%e3%81%a4%e3%82%81%e3%81%a6","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/archive\/150\/","title":{"rendered":"La isla de Ie durante y despu\u00e9s de la guerra"},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<p>la isla Ie, antes de que la guerra se intensifique<\/p>\n<p>Yo tenia siete a\u00f1os durante la Batalla de Okinawa. En 1943, la construcci\u00f3n de un aer\u00f3dromo en la isla Ie comenz\u00f3. Un oficial militar japon\u00e9s vino a mi jard\u00edn de infancia, montando a caballo. Cuando lo vi, recuerdo haber pensado que Los soldados japoneses eran geniales, pero tambi\u00e9n me sent\u00ed un poco asustado. Mi familia estaba formada por siete personas: mis padres, mis cuatro hermanas mayores y yo. Recuerdo el desembarco militar de EE. UU. porque estaba con mi familia en la isla Ie todo el tiempo.<\/p>\n<p>La vida en un refugio antia\u00e9reo<\/p>\n<p>En 1945, el 13 o 14 de abril, Creo que fue ese tiempo nuestra casa con techo de paja se quem\u00f3 por las fuerzas estadounidenses. Estaba a solo cuatro o cinco metros de distancia desde el refugio antia\u00e9reo en el que nos est\u00e1bamos protegiendonos, pero todo lo que pudimos hacer fue verlo arder. No pudimos verter incluso una sola gota de agua sobre \u00e9l. Los aviones militares de EE. UU. Volaban arriba en el cielo. Sentimos que est\u00e1bamos en peligro y todos mis parientes se juntaron, 25 personas all\u00ed en ese peque\u00f1o refugio. Nos sentamos all\u00ed con los brazos envueltos incapaz de siquiera estirar las piernas. Despu\u00e9s de cuatro d\u00edas en el refugio,<\/p>\n<p>Escuch\u00e9 m\u00fasica que nunca hab\u00eda escuchado antes de un peque\u00f1o bosque a unos 200 metros de distancia, al sur del refugio. Pensando que el refugio ahora se hab\u00eda convertido un lugar peligroso para estar, salimos y nos refugiamos en nuestro cementerio ancestral. Seg\u00fan los adultos, el interior de una tumba era un lugar de muerte. Cuando mueres, te llevan a una tumba, de modo que morir all\u00ed evitar\u00eda causar problemas a los dem\u00e1s. Eso es lo que nos dijeron. Entonces fuimos a la tumba. Desde que hab\u00edamos escapado all\u00ed con solo la ropa a nuestras espaldas, no pudimos traer comida. Solo ten\u00edamos una botella de agua de 1,8 litros con nosotros. Nos encontramos con un soldado japon\u00e9s en el camino y cuando le ofrecimos agua, se lo bebi\u00f3 todo. As\u00ed que no ten\u00edamos ni agua ni comida.<\/p>\n<p>Si pudi\u00e9ramos llegar al pueblo, tendr\u00edamos comida y agua. Pero al d\u00eda siguiente de nuestra evacuaci\u00f3n al sepulcro, cuando decidimos intentar conseguir algo del pueblo, hab\u00eda muchos soldados estadounidenses, y no pudimos. Regresamos y fuimos en direcci\u00f3n contraria, Al campo. All\u00ed desenterramos patatas dulces y unos 10 tallos de ca\u00f1a de az\u00facar. Los mordimos y los comimos todos crudos. Era la guerra, por lo que las vacas y los caballos hab\u00edan escapado. Fueron heridos y fueron al estanque a buscar agua para beber, pero cuando llegaron al estanque, murieron de agotamiento. Sus cuerpos podridos estaban infestados de gusanos. Sacamos agua de tal estanque. Sacaba agua al amanecer. Por la ma\u00f1ana, estaba a punto de beber el agua y mir\u00e9 dentro de la botella, Vi que hab\u00eda cuatro o cinco gusanos en \u00e9l. A\u00fan as\u00ed, no pude deshacerme del agua. No hab\u00eda m\u00e1s agua que esa, Met\u00ed un trozo de cuerda en la botella. Saqu\u00e9 los gusanos, y beb\u00ed el agua.<\/p>\n<p>En la noche del 21 de abril, el avi\u00f3n militar estadounidense que normalmente volaba hasta antes del atardecer no lo hizo ese d\u00eda. Y en la noche, los buques de guerra estadounidenses que siempre se acercaban y nos bombarde\u00f3 con disparos no estaban a la vista. Los adultos dejaron la tumba y nos dijeron a todos que salieramos.<br \/>\nSalimos de la tumba y se nos dijo que miraramos por encima la bandera blanca que ondeaba desde la cima del monte Gusuku. Jap\u00f3n perdi\u00f3, dijeron los adultos. La guerra ha terminado. Est\u00e1bamos preparados para morir en la tumba desde que hab\u00edamos venido a morir as\u00ed que incluso cuando nos dijeron que la guerra hab\u00eda terminado,<br \/>\nnadie se marchar\u00eda.<\/p>\n<p>Convertirse en prisionero de guerra y vida en un campo de internamiento<\/p>\n<p>A la ma\u00f1ana siguiente, el 22, vinieron varios soldados estadounidenses y gritaron en japon\u00e9s malpronunciado, \u201cSalgan, salganl. Sin balas. Aqui Dar frutas \u00ab. Pero nadie sali\u00f3 de la tumba porque los adultos hab\u00edan dicho, \u201cEste es el lugar para morir. No salgan de la tumba. Si tu sales, te matar\u00e1n. Si mueres aqu\u00ed, puedes irte al para\u00edso \u00ab. Entonces nadie se sali\u00f3.<\/p>\n<p>Los soldados estadounidenses se fueron una vez luego regresaron Lanzaron una bomba de gas a la tumba. Hubo un sonido explosivo y humo blanco llen\u00f3 el sepulcro. Fue realmente malo. No pude ver por el humo blanco y me hizo apretar la garganta, as\u00ed que no pude respirar. No pude soportarlo m\u00e1s y corr\u00ed hacia afuera. Porque hab\u00eda inhalado gas, yo no pod\u00eda hablar y estuve mudo durante unos seis meses. Fuimos llevados por un cami\u00f3n militar de EE. UU. a un campo de prisioneros de guerra en Nagarabama. En el campamento de Nagara, Primero nos desnudaron. Los soldados estadounidenses sumergieron a todos los hombres, mujeres y ni\u00f1os, uno por uno, en bidones que contienen una sustancia oleosa. Sab\u00edamos que deb\u00eda ser una soluci\u00f3n antis\u00e9ptica. Est\u00e1bamos sumergidos hasta la cabeza antes de ser sacado. Al escuchar a los adultos hablar de esa \u00e9poca, nos cuentan que pulgas y piojos flotaban en la soluci\u00f3n antis\u00e9ptica en los bidones. Despu\u00e9s de que alguien fue sumergido, se eliminaron las pulgas y los piojos, se reponia la soluci\u00f3n antis\u00e9ptica, y se sumergia a la siguiente persona. As\u00ed se exterminaron las pulgas y los piojos de los prisioneros de guerra. Estaba asustado cuando los soldados estadounidenses me sumergi\u00f3 en el tambor. Pero a pesar de que estaba asustado. No ten\u00eda miedo de morir. Hab\u00eda una guerra y yo siempre estuve dispuesto a morir. Despu\u00e9s, nos llevaron a Isla Tokashiki en las islas Kerama, que es visible desde la isla Ie. Nos preguntamos si nos iban a matar all\u00ed,<br \/>\nen la isla Tokashiki, y nuestros cuerpos desechados en alguna parte.<\/p>\n<p>La vida en la isla Tokashiki<\/p>\n<p>A principios de mayo, creo, los residentes de la isla Ie eran dividido en varios grupos y transferidos a la Isla Tokashiki en LST (\u00abtanques de barcos de desembarco\u00bb). Los residentes originales de la isla Tokashiki hab\u00eda evacuado a las monta\u00f1as, as\u00ed que el pueblo estaba lleno de casas vac\u00edas. Nosotros, los residentes de la isla Ie, fuimos colocados en estas casas vac\u00edas. La que me asignaron era una casa bonita con techo de tejas. All\u00ed se alojaron seis familias. No hubo escasez de alimentos<br \/>\nmientras el ej\u00e9rcito estadounidense estaba en la isla Tokashiki porque distribuyeron suministros de socorro. Sin embargo, despu\u00e9s de que el ej\u00e9rcito de EE. UU. Se traslad\u00f3 a la isla principal de Okinawa, porque mil isle\u00f1os de la isla de Ie hab\u00edan sido trasladado a la isla Tokashiki, que originalmente ten\u00eda una poblaci\u00f3n de entre 400 y 500, no exist\u00eda un sistema para producir alimentos para todos nosotros. Plantamos patatas dulces en los campos, pero eran campos de arrozales en terrazas, y los cultivos apenas proporcionaban alimento para los residentes de la isla Ie para solo dos o tres d\u00edas. Y fue incapaz de construir una base de producci\u00f3n, era dif\u00edcil para la gente continuar con la vida en la isla Tokashiki. La gente de la isla Tokashiki, Sol\u00eda \u200b\u200bpescar para ganarse la vida pero no conseguimos hacer pesca. Nosotros, es decir, los isle\u00f1os de la isla Ie solo sab\u00edamos sobre agricultura.<\/p>\n<p>Llegamos a la isla Tokashiki en mayo, y fue alrededor de junio, creo, que los residentes originales bajaron de las monta\u00f1as a las que hab\u00edan evacuado. Conocimos a compa\u00f1eros de clase de la isla Tokashiki en la escuela. Ten\u00edan cicatrices prominentes heridas recientes de cuchillas, en la cabeza y las extremidades. Dijeron que hab\u00eda muerto mucha gente en suicidios grupales, pero que hab\u00edan sobrevivido. Tambi\u00e9n escuch\u00e9 que algunas personas se sentaron en c\u00edrculo y se suicidaron en grupo.<\/p>\n<p>Los cerezos Ar\u00e1ndano producen frutos hasta principios de junio, lo cual reunimos en las monta\u00f1as. Esto proporcion\u00f3 aproximadamente una comida para nuestra familia. No pudimos reunir lo suficiente para tres comidas. Entonces recogimos brotes de \u00e1rboles y comimos c\u00edcadas. Despu\u00e9s de comer todas las c\u00edcadas, comimos vegetaci\u00f3n al borde de la carretera. Comimos cualquier cosa que fuera comestible Brotes de \u00e1rboles y hojas de plantas silvestres. Para prote\u00ednas, incluso com\u00edamos saltamontes. Cuando atrapamos incluso un saltamontes, le arrancamos las patas y las alas y lo comimos crudo. Luego estaban los peque\u00f1os lagartos. Hab\u00eda varios lagartos en la isla. Atrapamos lagartos viviendo en los \u00e1rboles y los comiamos crudos despu\u00e9s de quitarles la cabeza y las piernas, pero sin extirpar los \u00f3rganos internos. Esa era nuestra fuente de prote\u00ednas.<\/p>\n<p>De Tokashiki a Motobu<\/p>\n<p>En marzo de 1946, nos trasladaron de la isla Tokashiki a Motobu. Ah\u00ed es donde se encuentra ahora el puente Sesoko. Nos trasladaron a un pueblo llamado Ken-ken, al lado de Motobu. Estuvimos all\u00ed hasta julio, con cinco a seis hogares compartiendo una sola carpa. Ten\u00edamos raciones militares de EE. UU. pero todav\u00eda no era suficiente comida.<br \/>\nAfortunadamente, Se estaban descargando suministros militares estadounidenses en en una playa de arena cercana. En aquel momento, Estaba en segundo grado de la escuela primaria. Algunos estudiantes mayores me llevaron a la playa. Trajimos \u00abtrofeos de guerra\u00bb, que significa que llevabamos suministros militares estadounidenses a casa. No \u00abrobamos\u00bb. \u201cTrajimos trofeos de guerra\u201d. El m\u00e1s delicioso de esos suministros fue el helado en polvo. Las palabras en las bolsas y cajas estaban en ingl\u00e9s, y no pod\u00edamos leer en ingl\u00e9s, as\u00ed que no sab\u00edamos qu\u00e9 hab\u00eda dentro hasta que los abrimos. Cuando los abrimos, nos sentimos lo suficientemente afortunado de encontrar helado en polvo, est\u00e1bamos llenos de alegr\u00eda. Y tambi\u00e9n hubo raciones de campo estadounidenses. Mi madre y mis hermanas estaban contentas cuando traje a casa harina de trigo. Recogimos suministros en dos d\u00edas. Hubo guardias hasta las 10 de la noche, as\u00ed que entre la 1 y las 2 de la ma\u00f1ana nos reunir\u00edamos juntos y buscabamos \u00abtrofeos de guerra\u00bb, dirigidos por los ni\u00f1os mayores.<\/p>\n<p>Asist\u00eda a la escuela primaria Sakimotobu, pero cuando termin\u00f3 el primer semestre y empezaron las vacaciones de verano, recibimos una orden del ej\u00e9rcito de los EE. UU. para trasladarnos de Ken-ken, as\u00ed que durante las vacaciones de verano en agosto, nos trasladaron a un pueblo llamado Gushiken en Motobu, que se llamaba Sakimotobu en ese momento. Era un pueblo con una frontera para Imadomari, Nakijin. Construimos una caba\u00f1a de aproximadamente siete metros cuadrados y permanecimos desde agosto hasta marzo de al a\u00f1o siguiente (1947).<\/p>\n<p>Regreso a la isla Ie y la recuperaci\u00f3n<\/p>\n<p>Regresamos a la isla Ie en marzo de 1947. Antes de que la gente de la isla Ie regresara a la isla, los j\u00f3venes fueron trasladados primero como un grupo de avanzada, construyendo caba\u00f1as para que todos vivieran, y preparaban caba\u00f1as Quonset, configurando las cosas para que todos podamos comenzar nuestras vidas inmediatamente despu\u00e9s de regresar. Nuestra familia termin\u00f3 viviendo en una caba\u00f1a de Quonset. Quedaban suministros de socorro por el ej\u00e9rcito de los EE. UU. en la isla Ie, as\u00ed que se distribuyeron suficientes raciones para sobrevivir hasta junio. Alrededor de julio o agosto, las raciones comenzaron a agotarse, y hubo una grave escasez de alimentos. Recolectamos patatas dulces silvestres y ca\u00f1a de az\u00facar de los campos, ya que hab\u00edan quedado desatendidos durante unos dos a\u00f1os. Tambi\u00e9n plantamos patatas dulces en nuestro campo. y as\u00ed pudimos sobrevivir, a pesar de que era una mala alimentaci\u00f3n.<\/p>\n<p>Como los campos no hab\u00edan sido atendidos durante dos a\u00f1os y estaban en un estado de abandono, y el ej\u00e9rcito de los Estados Unidos los hab\u00eda pisoteado con maquinaria pesada, era incre\u00edblemente dif\u00edcil cultivar all\u00ed. El suelo era tan duro que incluso un adulto balanceando una azada no podia labrar el suelo. Con nuestra fuerza como estudiantes de primaria, nosotros necesit\u00e1bamos bajar nuestras azadas dos o tres veces para romper el suelo. A pesar de que solo est\u00e1bamos en segundo a\u00f1o como estudiantes de primaria, tuvimos que cultivar una tierra previamente abandonada. Un d\u00eda, cuando fui a desenterrar patatas dulces silvestres, Encontr\u00e9 algunas patatas grandes maduras en el campo. Fui a cosecharlas, pero qued\u00e9 realmente sorprendido cuando desenterr\u00e9 un cr\u00e1neo humano. Lo puse todo de nuevo en la tierra e hui del lugar sin tomar las patatas dulces.<\/p>\n<p>Hab\u00eda una gran rata en el almac\u00e9n de alimentos militar de EE. UU., y me puse muy feliz cuando logr\u00e9 atraparla. Dado que hab\u00eda muchas botellas vac\u00edas ah\u00ed, quebr\u00e9 una y us\u00e9 un fragmento de vidrio para cortar la rata. Luego, arranqu\u00e9 algunas ra\u00edces los meti en la herida de la rata y sopl\u00e9. Esto hizo que el cuerpo de la rata se hinchara. y la piel y el m\u00fasculo se separan. le quit\u00e9 la piel y traj\u00e9 el cad\u00e1ver de la rata a casa. Era una fuente de prote\u00edna muy deliciosa. Era enorme, incluso para ser una rata. Probablemente porque habia comido mucha comida deliciosa. Usamos esta carne en una sopa, Usando una lata vac\u00eda del ej\u00e9rcito de los EE. UU. un suministros de socorro en lugar de una olla, como no ten\u00edamos una en ese momento, y lo freimos.<\/p>\n<p>La vida escolar en la isla Ie<\/p>\n<p>Cuando regres\u00e9 a la isla Ie, Ten\u00eda edad suficiente para avanzar al cuarto grado. Pero como no hab\u00eda podido tomar clases correctamente, mi madre me dijo que pasara por tercer grado otra vez. Entonces me gradu\u00e9 de la escuela primaria y secundaria, un a\u00f1o m\u00e1s tarde de lo habitual. La escuela primaria fue capaz de reabrir porque ten\u00eda su propia caba\u00f1a Quonset, pero desaparec\u00eda cada vez que llegaba un tif\u00f3n. Tenemos libros de texto a partir del cuarto grado. Como estudiantes de tercer grado, no ten\u00edamos cuadernos adecuados por eso cort\u00e1rabamos bolsas de cemento en pedazos grandes, y los atabamos con cuerdas usandolos en lugar de un cuaderno, y copiabamos lo que escribia el profesor en el tablero.<\/p>\n<p>Incidente de explosi\u00f3n de LCT<\/p>\n<p>Durante las vacaciones de verano de cuarto grado, escuch\u00e9 una fuerte explosi\u00f3n de camino a casa despu\u00e9s de pescar as\u00ed que me pregunt\u00e9 si la guerra hab\u00eda comenzado de nuevo. Hab\u00eda este dicho, Kuwaginshado, el cual nos instruy\u00f3 a Esc\u00f3ndernos debajo de una morera cada vez que nos sorprendiamos por un ruido fuerte, como un trueno. Era un dicho usado por personas mayores desde hace mucho tiempo. Hab\u00eda una morera cerca, as\u00ed que me escond\u00ed debajo de \u00e9l cuando escuch\u00e9 la explosi\u00f3n. Una vez que la explosi\u00f3n se desvaneci\u00f3, regres\u00e9 a la carretera. Mir\u00e9 hacia el sur y vi que una gran nube de humo negro se elevaba. \u00bfSe habr\u00eda lanzado una bomba at\u00f3mica? Me preguntaba. Me separ\u00e9 de los cuatro o cinco amigos con quienes estaba y me fui a casa. Luego supe que fu\u00e9 una explosi\u00f3n de LCT. En realidad, no vi el lugar de la explosi\u00f3n. pero hubo muchas victimas, incluidos algunos de mis parientes.<\/p>\n<p>La gente fue a Nakijin para traer a casa los restos de aquellos que perdieron la vida en la guerra. Hab\u00eda mucha gente reunida en el muelle de la isla Ie cuando el barco regres\u00f3. Mientras confirmaban los restos que hab\u00edan sido tra\u00eddos de vuelta, un LCT (tanque de lancha de desembarco) cargado con Las bombas militares estadounidenses explot\u00f3, y la gente que vino a recibirlos qued\u00f3 atrapada en la explosi\u00f3n.<\/p>\n<p>Construcci\u00f3n de escuelas primarias<\/p>\n<p>Cuando estaba en quinto o sexto grado, comenz\u00f3 la construcci\u00f3n de un nuevo edificio escolar que ten\u00eda tejas rojas, en lugar de cemento. La base del edificio de la escuela fue hecho de piedras de cierto tama\u00f1o. Los estudiantes trajeron piedras una por una cuando \u00edbamos a la escuela y las agregaban a la base. Yo traia una piedra todos los d\u00edas por unos dos meses. Bajo las direcciones de la escuela, los maestros miraban a las puertas de la escuela, y los ni\u00f1os que no traian una piedra consigo eran regresados hasta que trayeran una. En ese entonces, podr\u00edamos haber sido ni\u00f1os pero tambi\u00e9n fuimos criados para ayudar a construir nuestra escuela.<\/p>\n<p>Las clases solo se impart\u00edan por la ma\u00f1ana, y la mayor\u00eda de las tardes implicaban alg\u00fan tipo de trabajo. Cuando estaba en quinto o sexto grado, Plant\u00e9 \u00e1rboles alrededor de la escuela por la tarde. El patio de recreo estaba lleno de piedras. Dado que el patio estaba cubierto de coral (piedra caliza). durante la pr\u00e1ctica antes de los encuentros atl\u00e9ticos, cada vez que me ca\u00eda, mi espinilla se cubr\u00eda de ara\u00f1azos. Corr\u00eda descalzo, as\u00ed que ten\u00eda ampollas de sangre en las plantas de mis pies. Me dol\u00edan por la noche, as\u00ed que no pod\u00eda dormir.<\/p>\n<p>Despu\u00e9s de graduarme de la escuela secundaria, yo trabaj\u00e9 como asistente de oficina en Ie Elementary School durante un a\u00f1o. Despu\u00e9s de eso, me dijeron que continuara un a\u00f1o m\u00e1s, haci\u00e9ndo dos a\u00f1os al final.<\/p>\n<p>Un mensaje para los j\u00f3venes<\/p>\n<p>En la escuela primaria, antes del D\u00eda de los Ca\u00eddos cada junio, existe la oportunidad de ense\u00f1ar sobre la paz, y hablo con los ni\u00f1os durante aproximadamente una hora cada a\u00f1o, como alguien que experiment\u00f3 la vida durante la guerra. Cuando veo a los ni\u00f1os en la escuela en el camino, me agradecen por decirles mi historia sobre la guerra. Que me alegra por comentar sobre la guerra. Hay ni\u00f1os que escuchan de verdad entonces siento que tengo que hablar de la guerra siempre que tenga la fuerza para hacerlo.<\/p>\n<hr \/>\n<p>El Sr. Uchima trabaj\u00f3 como empleado de la oficina p\u00fablica de la aldea durante muchos a\u00f1os, dando todos sus esfuerzos en la administraci\u00f3n de la aldea.<br \/>\nDespu\u00e9s de retirarse, ha seguido hablando con los ni\u00f1os de la region. Sobre sus experiencias personales sobreviviendo al sufrimiento visto durante y despu\u00e9s de la guerra.<\/p>\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>la isla Ie, antes de que la guerra se intensifique Yo tenia siete a\u00f1os durante la Batalla de Okinawa. En 1943, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-150","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-archive"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/150","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=150"}],"version-history":[{"count":23,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/150\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":892,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/150\/revisions\/892"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=150"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=150"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=150"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}