{"id":152,"date":"2022-01-28T15:17:20","date_gmt":"2022-01-28T06:17:20","guid":{"rendered":"http:\/\/peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/?p=152"},"modified":"2022-05-11T11:50:39","modified_gmt":"2022-05-11T02:50:39","slug":"%e5%85%ab%e9%87%8d%e5%b1%b1%e3%81%ae%e5%a4%a7%e5%9c%b0%e3%82%92%e5%88%87%e3%82%8a%e6%8b%93%e3%81%84%e3%81%9f%e5%8f%b0%e6%b9%be%e7%b3%bb%e7%a7%bb%e4%bd%8f%e8%80%85%e3%81%ae%e8%8b%a6%e9%9b%a3","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/archive\/152\/","title":{"rendered":"Los sufrimientos de los inmigrantes taiwaneses pioneros de las islas Yaeyama"},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<p>Inmigrando de Taiw\u00e1n con la familia<\/p>\n<p>Nac\u00ed en Ohara en la isla de Iriomote, criado en Takeda en la isla Ishigaki, y siempre he vivido en Takeda. Mi padre, Ryo Kenpuku (Chien-Fu Liao), inmigro a la isla de Ishigaki desde Taichung, Taiw\u00e1n en 1937. Dijo que vino a Ishigaki solo al principio, pero pronto se puso de pie y envi\u00f3 a buscar a su familia para que se reuniera con \u00e9l en la isla. Cuando comenz\u00f3 la guerra, evacuaron a Iriomote Island, y nac\u00ed yo. Luego, justo despu\u00e9s de la guerra, regresamos a Ishigaki en Nagura.<br \/>\ndonde se encuentra ahora Ishigakijima Sugar Manufacturing Company. Mi padre aument\u00f3 r\u00e1pidamente su producci\u00f3n de patatas dulces porque, con la guerra terminada y todos volviendo, habr\u00eda escasez de alimentos. Mi padre dijo que ganaba mucho dinero de esa manera.<\/p>\n<p>La industria de la pi\u00f1a en la isla Ishigaki Us\u00f3 ese dinero para comenzar a cultivar pi\u00f1as y construy\u00f3 una f\u00e1brica de conservas de pi\u00f1a. Siempre hubo varios residentes trabajadores en mi casa y alrededor 20 personas se sentaban en una mesa larga y todos com\u00edan juntos. Mi padre ten\u00eda una raz\u00f3n para construir una f\u00e1brica de conservas de pi\u00f1a en la isla Ishigaki. En 1935, una empresa llamada Daido Takushoku fue construida con fondos taiwaneses. El responsable de la empresa, Sr. Lin Patsu (Fa Lin), emple\u00f3 trabajadores contratados en Taiw\u00e1n con la condici\u00f3n de que trabajaran en agricultura y emigr\u00f3 con ellos a Ishigaki. La mayor\u00eda de esas personas eran incapaz de leer o escribir. Mi padre hab\u00eda recibido una educaci\u00f3n japonesa. en Taiwan, que dijo fue visto como \u00fatil en la enlatadora de pi\u00f1a. Pronto tuvo una vida f\u00e1cil y pudo Env\u00ede por su familia para que venga de Taiw\u00e1n. Comenz\u00f3 a trabajar en la industria de la pi\u00f1a en 1935. Y ya enlataba pi\u00f1as en 1938.<\/p>\n<p>Crisis en la industria de la pi\u00f1a<\/p>\n<p>Pero en 1941, se prohibi\u00f3 la producci\u00f3n de pi\u00f1a por el ej\u00e9rcito japon\u00e9s. Se le dijo a la gente que no produjera pi\u00f1as porque eran un art\u00edculo de lujo. Despu\u00e9s de eso, no hubo suficiente metal para enlatar, por lo que la f\u00e1brica, incapaz de suministrar latas, fue utilizado como cuartel por el Ej\u00e9rcito Imperial Japon\u00e9s. Por eso los taiwaneses empezaron a producir pl\u00e1tanos, cacahuetes y t\u00e9. Porque los l\u00edderes agr\u00edcolas taiwaneses no renunciar\u00eda a sus pi\u00f1as, Se inform\u00f3 que las semillas de la fruta prohibida se habian escondido en las monta\u00f1as para que no se agotaran.<\/p>\n<p>Mi padre regres\u00f3 a Ishigaki de Isla Iriomote inmediatamente despu\u00e9s de la guerra para cultivar esas pi\u00f1as. Antes de que mi padre fuera evacuado a la isla de Iriomote, se le encomend\u00f3 mejorar el suelo all\u00ed para prepararlo para la producci\u00f3n agr\u00edcola. Para ello, viaj\u00f3 por todo Iriomote con tres b\u00fafalos de agua a cuestas. Quer\u00eda llevarse uno de los b\u00fafalos de agua. a Ishigaki a cualquier precio poco despu\u00e9s de la guerra, as\u00ed que entreg\u00f3 los otros dos a un armador a cambio de el primer pasaje en un barco. Us\u00f3 ese b\u00fafalo de agua para comenzar cultivo de patatas dulces en Nagura.<\/p>\n<p>Movimiento de expulsi\u00f3n de Taiw\u00e1n<\/p>\n<p>El b\u00fafalo de agua fue tra\u00eddo de Taiw\u00e1n alrededor de 1935. Mi padre dijo que la gente de Ishigaki ten\u00edan miedo de que los taiwaneses usando b\u00fafalos de agua en la granja se har\u00eda cargo de toda la tierra cultivable de la isla si se les dejasen a solas. El boicot al b\u00fafalo de agua comenz\u00f3 alrededor de 1937. Los b\u00fafalo de agua tra\u00eddo de Taiw\u00e1n no se les permiti\u00f3 en tierra, con el motivo citado siendo que no hab\u00edan sido sometidos a cuarentena. El b\u00fafalo de agua y la pi\u00f1a fueron bajo el ataque de la gente de la isla, y tambi\u00e9n hubo un movimiento para expulsar a los taiwaneses.<\/p>\n<p>Debido a ese trasfondo hist\u00f3rico, el gobierno de las islas en el distrito de Yaeyama adopt\u00f3 una pol\u00edtica para remover a los taiwaneses de la tierra f\u00e9rtil que era tan adecuada para la agricultura cuando los taiwaneses fueron cortados como extranjeros despu\u00e9s de que Jap\u00f3n perdiera la guerra en 1945. Se adopt\u00f3 una pol\u00edtica para confinar a los taiwaneses a una zona afectada por la malaria desenfrenada, y mi padre tom\u00f3 la iniciativa de participar en esa pol\u00edtica y reubicarse. Lo hizo porque, aunque hab\u00eda vivido como japon\u00e9s hasta ese momento, la p\u00e9rdida japonesa en la guerra signific\u00f3 que su familia se hab\u00eda convertido en extranjera, perdiendo sus ciudadan\u00edas y derecho al voto. Si trabajaban en la tierra como arrendatarios, no tendr\u00edan ni la ciudadan\u00eda ni propiedad en el futuro.Pero la tierra en la cercana de Takeda pertenec\u00eda a la ciudad de Ishigaki, as\u00ed que si la alquilaban y podr\u00edan comprar una tierra de la ciudad, y la propiedad ser\u00eda suya. Pensando que eso era preferible, mi padre tom\u00f3 la iniciativa de explicarle a los taiwaneses, buscando personas que quisiecen ir, y mudarse a Takeda.<\/p>\n<p>Ganar contra la malaria<\/p>\n<p>No creo haber escuchado de que alguna Persona taiwanesa se haya murieron de malaria. Hay una triste historia de personas de Ishigaki. quienes fueron evacuadas a ciudades cercanas a Takeda, como Shiramizu, durante varios meses durante la guerra, y mucha gente muri\u00f3. Casi ning\u00fan pueblo taiwan\u00e9s muri\u00f3 de malaria. Creo que la diferencia estaba en la comida. Los taiwaneses fueron especialmente buenos en obtener fuentes de prote\u00edna. Criaban ganado como cerdos y gallinas mientras cultivaban y los usaban como prote\u00edna. Tambi\u00e9n capturaron anguilas y tortugas de caparaz\u00f3n blando en los r\u00edos y ponian trampas para los jabal\u00edes. La isla ten\u00eda muchos de estos tipos.<br \/>\nde fuentes de prote\u00ednas en esos d\u00edas, pero los lugare\u00f1os realmente no lo procuraron. Creo que el contraste en la cultura alimentaria hizo la diferencia de resistencia contra la malaria entre el pueblo taiwan\u00e9s y el pueblo isle\u00f1<\/p>\n<p>Mi familia manejaba una granja de pi\u00f1as y una frabrica de conservas de pi\u00f1a, as\u00ed que siempre hubo trabajadores internos. La gente que vino de Ishigaki o la isla Miyako contrajo malaria. Por esa \u00e9poca, las autoridades estaban promoviendo la erradicaci\u00f3n de la malaria. Hasta que est\u00e1bamos en la secundaria proyectos para erradicar la enfermedad se estaban llevando a cabo de muchas formas con la ayuda del ej\u00e9rcito de los Estados Unidos. Se reparti\u00f3 la medicina, se roci\u00f3 el pesticida DDT, y se esterilizaron los r\u00edos donde se originaron los mosquitos. Se levantaron banderas rojas en algunos lugares que ten\u00eda pacientes con malaria, haciendo saber a la gente que los pacientes con malaria estaban dentro. La bandera de la malaria a menudo se izaba en mi casa. Despu\u00e9s de un cierto per\u00edodo sin s\u00edntomas, la gente con la enfermedad estallaba en escalofr\u00edos. Entonces nadie muri\u00f3 de malaria pero la gente que vino de otros lugares a la zona afectada era m\u00e1s susceptible.<\/p>\n<p>Renacimiento y colonos de posguerra<\/p>\n<p>Los taiwaneses comenzaron a cultivar nuevas tierras en Nagura alrededor de 1935. Fueron los taiwaneses quienes crearon arrozales y construyeron los terraplenes en el vecindario. Aunque todos trabajaron juntos para mejorar la tierra para la producci\u00f3n agr\u00edcola, regresaron a Taiw\u00e1n en 1944. En otras palabras, los taiwaneses abandonaron la tierra. se hab\u00edan preparado para la agricultura durante casi 10 a\u00f1os. Los taiwaneses no pudieron regresar, asi, \u00ab\u00bbinmigrantes\u00bb\u00bb japoneses de otros lugares. llegaron a los campos vac\u00edos de Nagura. Nagura era una buena tierra de cultivo aprobado por los taiwaneses. La gente se instal\u00f3 all\u00ed porque ten\u00eda cultivos comerciales como la pi\u00f1a y la ca\u00f1a de az\u00facar. La mayor\u00eda de los colonos de Nagura eran de Miyako, seguido por personas que venian de la isla de Okinawa, luego otros lugares como la isla Yonaguni. Fue lo mismo en nuestras escuelas, y se sentia como desde el principio de la escuela primaria, los estudiantes de transferencia llegaban todos los d\u00edas. Algunos estudiantes transferidos se quedaron hasta la graduaci\u00f3n, pero muchos de nuestros compa\u00f1eros se fueron en medio del camino. Hab\u00eda gente que vinieron a Nagura con sus familias, construyero chozas y trataron de empezar a trabajar, pero terminaban yendseo a otro lado porque el estilo de vida aqu\u00ed no les asentaba bien, en esos d\u00edas, tambi\u00e9n vendieron ni\u00f1os a Itoman.<\/p>\n<p>La escuela primaria se puso en marcha en Nagura. (Takeda) al final de la guerra, y dentro de cinco a seis a\u00f1os, el cuerpo estudiantil aument\u00f3 a 300 estudiantes. No hab\u00eda suficientes libros de texto o aulas. Y as\u00ed, una o dos veces al a\u00f1o, los padres se reun\u00edan para construir chabolas para usarlas como escuelas y para excavaci\u00f3n de pozos. La escuela a la que asistimos desde finales de la escuela primaria. hasta la escuela secundaria ten\u00eda una gran granja, as\u00ed que pasamos varias horas a la semana trabajando en los campos de ca\u00f1a de az\u00facar en la plantaci\u00f3n de la escuela. Trabajamos desde que nos dijeron que teniamos que<br \/>\ncultivar ca\u00f1a de az\u00facar para que la escuela pudiera comprar un piano.<\/p>\n<p>Muchos colonos llegaron al este y norte de la isla Ishigaki desde finales de la d\u00e9cada de 1940 hasta principios de la de 1950. Esa gente quer\u00eda cultivar pi\u00f1as, pero no ten\u00edan dinero para conseguir los \u00e1rboles j\u00f3venes. Mi padre hab\u00eda aumentado la producci\u00f3n de pi\u00f1a y ten\u00eda muchos \u00e1rboles j\u00f3venes en ese momento. Como estudiante de secundaria, No sal\u00ed a jugar durante las vacaciones de verano. En cambio, contaba los \u00e1rboles j\u00f3venes todos los d\u00edas, desde la ma\u00f1ana hasta la noche, y los entreg\u00f3 a los agricultores. Mi padre prestaba \u00e1rboles j\u00f3venes a la gente que no ten\u00eda dinero, y si recuperaba los \u00e1rboles j\u00f3venes despu\u00e9s de la cosecha, se los prestaba al siguiente cultivador. Porque hiacia ese tipo de cosas, dinero en efectivo no entraba a nuestra casa. En 1950, integrando cuatro f\u00e1bricas de conservas de pi\u00f1a, incluso los del Sr. Fa Lin y los nuestros, construimos una gran empresa llamada Alimentos enlatados Ryukyu. Llevando a acabo este plan, mi padre hizo que la gente cultivara pi\u00f1as, y luego prometi\u00f3 comprar todos los productos. Mi padre era el director de la f\u00e1brica de la empresa. y tambi\u00e9n cultiv\u00f3 pi\u00f1as \u00e9l mismo. Construy\u00f3 una casa de 250 metros cuadrados,<br \/>\nque tenia al precio de 1,2 millones de yenes (Yenes militares tipo B) en ese momento. EL Planeaba depender de su dinero proveninte de la pi\u00f1a para construir la casa, pero las f\u00e1bricas no pudieron procesar el dr\u00e1stico aumento del ingreso de pi\u00f1as y muchos se pudrieron. Desde el punto de vista de mi padre como director de una f\u00e1brica, no pod\u00eda manufacturar sus propias pi\u00f1as primero. Entonces, dejaba que sus propias pi\u00f1as se pudrieran y las tiraba al todo. Dado que no obten\u00eda dinero de sus \u00e1rboles j\u00f3venes o pi\u00f1as, mi casa al fin cay\u00f3 en r\u00e1pida ruina despu\u00e9s de eso.<\/p>\n<p>El tiempo sin p\u00e1tria<\/p>\n<p>Nuestra ciudadan\u00eda fue sacudida descuidadamente. Mi padre emigr\u00f3 a la isla Ishigaki antes de la guerra como ciudadano japon\u00e9s. Entonces Jap\u00f3n fue derrotado, y se volvi\u00f3 extranjero y as\u00ed perdi\u00f3 su ciudadan\u00eda. Despu\u00e9s de eso, llevamos nuestras peque\u00f1as tarjetas de permiso de residencia con nosotros durante todo el tiempo.<\/p>\n<p>Entr\u00e9 a la escuela secundaria, y como alumno del primer a\u00f1o, A menudo fui seleccionado para hacer una presentaci\u00f3n. para el club agr\u00edcola fuera de la prefectura. Pero no ten\u00eda pasaporte, por lo que nunca me enviaron. Nac\u00ed en Yaeyama y era japon\u00e9s al nacer, pero el Tratado de San Francisco entr\u00f3 en vigor y se me quito la nacionalidad japonesa. A pesar de que me hab\u00eda graduado de la secundaria de agricultura y silvicultura, Tenia que cultivar porque la propiedad de mi padre hab\u00eda sido confiscada. No ten\u00eda la ciudadan\u00eda japonesa por lo que no pude pedir fondos de prestamos del gobierno, y no pude utilizar ning\u00fan pr\u00e9stamo p\u00fablico. Luego estaba el problema del matrimonio. Si me casara con una japonesa. Estaba extremadamente preocupado y angustiado que cualquier ni\u00f1o que hubiera nacido ser\u00eda ileg\u00edtimo.<\/p>\n<p>Mi padre hab\u00eda recibido una educaci\u00f3n japonesa. antes de la guerra y era projapones. El penso que sus hijos no volver\u00edan a Taiw\u00e1n, as\u00ed que su objetivo n\u00famero uno era conseguir de que sean naturalizado lo antes posible. Hab\u00eda una sucursal del Ministerio de Justicia en Naha. Mi padre discut\u00eda de un lado a otro con ellos. sobre los documentos de naturalizaci\u00f3n, pero no fue hasta mi segundo a\u00f1o en la escuela secundaria que fueron aceptados. Y solo hab\u00eda cinco familias que solicitaron la naturalizaci\u00f3n. Nos dijeron que tendr\u00edamos que obtener un certificado de Taiw\u00e1n que demuestrara que habiamos renunciado a nuestra ciudadan\u00eda, pero como nacimos en Yaeyama, no ten\u00edamos un registro familiar taiwan\u00e9s y no ten\u00eda forma de obtener el certificado. Mi padre persisti\u00f3 diciendo: Llegamos a Jap\u00f3n como japoneses antes de la guerra, luego Jap\u00f3n perdi\u00f3 la guerra y nuestra ciudadan\u00eda estaba arbitrariamente en el aire. Entonces, acepte esta aplicaci\u00f3n como si nosotros fu\u00e9ramos ap\u00e1tridos. Y nuestra solicitud de naturalizaci\u00f3n fue aceptada. Sin embargo, mi padre nos dijo, \u201cYa estoy viejo, as\u00ed que morir\u00e9 sin naturalizarme. Pero todos ustedes deber\u00edan naturalizarse \u00ab. Asign\u00f3 a mi hermano mayor como cabeza de familia. y present\u00f3 la solicitud de naturalizaci\u00f3n. Envi\u00f3 solicitudes para todos nosotros, pero las solicitudes de naturalizaci\u00f3n para m\u00ed, mi hermana menor y mis tres hermanos menores fueron rechazados.<\/p>\n<p>Si mi padre hubiera sido incluido como cabeza de familia, todos hubi\u00e9ramos podido naturalizarnos, pero los que \u00e9ramos menores no pudimos naturalizarnos porque mi hermano era cabeza de familia. Cuando cumpl\u00ed 20 Solicit\u00e9 la naturalizaci\u00f3n de inmediato y fue aprobado en un a\u00f1o. Mi hijo Nacidoen septiembre de ese a\u00f1o, pero mi naturalizacion fue reconocida en julio, justo antes de la aprobaci\u00f3n. Si mi naturalizaci\u00f3n no hubiera sido aprobada, mi hijo hubiera nacido como un ileg\u00edtimo. La posguerra como colono taiwan\u00e9s. De todos modos, hubo muchos problemas. Los japoneses eran considerados ciudadanos de primera clase, Okinawenses como segunda clase y taiwaneses como tercera clase. Luchamos considerablemente antes, durante y despu\u00e9s de la guerra. El pueblo taiwan\u00e9s trajo la industria de la pi\u00f1a a Jap\u00f3n, pero tanto la industria de la pi\u00f1a como los b\u00fafalos de agua fueron boicoteados una vez. No hab\u00eda nada bueno viviendo como taiwan\u00e9s en ese momento. Sin embargo, todav\u00eda amamos esta isla y vivimos aqu\u00ed. Esta isla proporcion\u00f3 nos un trabajo satisfactorio, solo eso ya era un gran recurso que nos cedi\u00f3 las bases para el \u00e9xito. Creo que enfrentamos m\u00e1s dificultades que la gente local, pero estoy muy contento y agradecido hubo una recompensa por nuestros dolores.<\/p>\n<p>Un mensaje para los j\u00f3venes<\/p>\n<p>Despu\u00e9s de la guerra, cultivamos pi\u00f1as en Takeda e incluso cultivamos mangos. Si hubieramos trasplantado las abundantes frutas de Taiw\u00e1n a la isla de Ishigaki, podr\u00edamos crear una tierra llena de \u00e1rboles frutales. Es por eso que la tierra en Yaeyama es un recurso extremadamente valioso. No siento nada de aprecio del gobierno de hoy hacia la agricultura. La sociedad actual parece estar dici\u00e9ndonos tener el poder de disuadir ataques conduce a la paz. Pero creo que llevarse bien con la gente es m\u00e1s importante que amenazarlos para preservar la paz. Lo que el mundo necesita ahora es una era para compartir m\u00e1s y no para luchar. \u00bfNo podemos hacer que el mundo sea m\u00e1s pac\u00edfico? no a trav\u00e9s de la disuasi\u00f3n \u00bfpero a trav\u00e9s de una diplomacia un poco m\u00e1s armoniosa? Eso es lo que me gustaria que los j\u00f3venes comprendan.<\/p>\n<hr \/>\n<p>El padre del Sr. Nagamasa Shimada, Ryo Kenpuku, inmigrado a Yaeyama antes de la guerra de Taichung en Taiw\u00e1n y cre\u00f3 las bases para la industria de la pi\u00f1a. Como descendiente de inmigrantes taiwaneses, nacido en la isla de Ishigaki, Sr. Nagamasa pudo recibir la ciudadan\u00eda japonesa despu\u00e9s de luchar contra la apatridia. Desde entonces, el Sr. Nagamasa ha adoptado t\u00e9cnicas agr\u00edcolas avanzadas. a trav\u00e9s de sus relaciones taiwanesas y trabaja por el desarrollo del cultivo de frutas de Yaeyama.<\/p>\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Inmigrando de Taiw\u00e1n con la familia Nac\u00ed en Ohara en la isla de Iriomote, criado en Takeda en la isla Ishigaki [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-152","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-archive"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/152","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=152"}],"version-history":[{"count":21,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/152\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":901,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/152\/revisions\/901"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=152"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=152"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=152"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}