{"id":166,"date":"2022-01-28T15:26:07","date_gmt":"2022-01-28T06:26:07","guid":{"rendered":"http:\/\/peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/?p=166"},"modified":"2022-04-12T13:21:29","modified_gmt":"2022-04-12T04:21:29","slug":"%e6%b2%96%e7%b8%84%e6%84%9b%e6%a5%bd%e5%9c%92%e3%80%80%e5%85%89%e3%81%a8%e5%bd%b1%e3%82%92%e8%aa%9e%e3%82%8a%e7%b6%99%e3%81%90","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/archive\/166\/","title":{"rendered":"Okinawa Airakuen: Manteniendo vivas las luces y las sombras"},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<p>La isla de Kume en tiempos de guerra y mi estilo de vida<\/p>\n<p>Nac\u00ed en la isla de Kume en 1939. Ten\u00eda a mis padres y 7 hermanos. Yo era el hijo del medio y el \u00fanico hijo. Mis padres eran agricultores. Cultivaban principalmente arroz y en ese momento, cada hogar criaban cerdos, as\u00ed que tambi\u00e9n cultivamos patatas dulces para alimentar a los cerdos.<\/p>\n<p>Hab\u00eda un punto de observaci\u00f3n para el ej\u00e9rcito japon\u00e9s en Uegusukudake, y mi pueblo estaba al pie de el punto de observaci\u00f3n. Un d\u00eda, el bombardeo de artiller\u00eda de EE. UU. era tan fuerte y dado que el punto de observaci\u00f3n estaba siendo atacado, mi hermana mayor me carg\u00f3 en su espalda, y evacuamos a la orilla. El bombardeo fue tan fuerte que parec\u00eda como si hubiera estallado una bomba justo encima de mi cabeza. No recuerdo mucho justo despu\u00e9s de que termin\u00f3 la guerra. pero si recuerdo que me diagnosticaron con la enfermedad de Hansen, y fue confinado a la trastienda de nuestra casa. No era seguro que tuviera La enfermedad de Hansen en ese momento, pero sent\u00ed que de alguna manera era diferente a los dem\u00e1s. Mis padres no me dijeron que yo Deber\u00eda quedarme en la trastienda evitando ser notado por la gente y esconderse si ven\u00edan otras personas, pero me acostumbr\u00e9 a esconderme en la habitaci\u00f3n trasera inmediatamente cuando yo sent\u00eda otras personas ven\u00edr a nuestra casa.<\/p>\n<p>Tratamiento para la enfermedad de Hansen durante la guerra<\/p>\n<p>El m\u00e9todo de tratamiento de la enfermedad de Hansen. no se habia establecido en ese momento. Me llevaron muchas veces a un terapeuta que prescribia remedios caseros a los pacientes a quien llamaban \u00abYaboo\u00bb. Recib\u00ed moxibusti\u00f3n, y como el terapeuta dijo mi enfermedad fue causada por mala circulaci\u00f3n sangu\u00ednea, su m\u00e9todo de tratamiento se llamaba Boo Boo o terapia de ventosas. Primero, puso un poco de awamori (licor de arroz destilado) en un tubo de bamb\u00fa y le prendi\u00f3 fuego, dejando el interior vac\u00edo, y luego lo coloco en mi hombro y otros lugares con imperfecciones para acumular sangre. Estas \u00e1reas se convertir\u00edan en bultos, que cortaba con navaja, y finalmente recogia la sangre acumulada usando el tubo de bamb\u00fa que volvia a prenderle fuego. Ese era el tipo de remedio popular que exist\u00eda para la enfermedad de Hansen en ese momento. Mi madre aprendi\u00f3 gradualmente el m\u00e9todo del tratamiento y hac\u00eda tanto el \u00abBoo Boo\u00bb y la moxibusti\u00f3n para m\u00ed. Las cicatrices de ser cortado con una navaja simplemente se volvieron a abrir con una navaja de afeitar, y aun recuerdo el dolor que padeci entonces.<\/p>\n<p>Dejando a mi familia para Okinawa Airakuen<\/p>\n<p>Dej\u00e9 la isla de kume el 23 de diciembre de 1948. Mi padre me despert\u00f3 mientras todos los dem\u00e1s todav\u00eda estaban dormidos, me puso un trozo de tela y un sombrero de bamb\u00fa en mi cabeza. Mi padre tambien se puso un trapo y un sombrero de bamb\u00fa en la cabeza. Luego, nos subimos a su caballo favorito, y tir\u00f3 de las riendas, y nos fuimos cuando a\u00fan estaba oscuro. Viaj\u00e1bamos por una calle principal pero una vez que amaneci\u00f3 cambiamos de ruta y viajamos a lo largo de los caminos de monta\u00f1a y caminos agr\u00edcolas. No usabamos la tela ni sombreros de bamb\u00fa. porque hac\u00eda frio, sino m\u00e1s bien para evitar llamar la atenci\u00f3n de la gente.<\/p>\n<p>Llegamos al puerto de Hanasaki cerca de donde se encuentra ahora la escuela secundaria Kumejima. El puerto no era un puerto bien desarrollado. como lo es ahora. Hab\u00edan 27 pacientes con enfermedad de Hansen. reunidos en la cima de la monta\u00f1a. Esa era la cantidad de pacientes en la Isla Kume despu\u00e9s de la guerra. Cuando bajamos por el acantilado hab\u00eda un sabani (barco de madera tradicional) en la que nos pusieron, y luego en un LST de EE. UU. (Barco de desembarco, tanque) que estaba anclado en alta mar. El viaje dur\u00f3 una noche entera, y el 24 de diciembre llegamos a Okinawa Airakuen. Mucha gente nos recibi\u00f3 en Airakuen. Porque estaba viviendo en la trastienda de mi casa en la isla de Kume, evitando la atenci\u00f3n de la gente, Estaba feliz de ver a muchos ni\u00f1os y pacientes con los que iba a vivir y quienes eran como yo cuando baj\u00e9 por el muelle flotante.<\/p>\n<p>Dormitorio y vida escolar en Airakuen<\/p>\n<p>Hab\u00eda un dormitorio para ni\u00f1os y ni\u00f1as en Airakuen. Mi dormitorio sol\u00eda ser Quonset (Vivienda militar de EE. UU.) y albergaba al menos a 30 ni\u00f1os. El dormitorio ten\u00eda un techo semicircular. y estaba dividido en dos habitaciones. Uno para ni\u00f1os y otro para ni\u00f1as. Los ni\u00f1os y las ni\u00f1as viv\u00edan juntos en el edificio. El dormitorio ten\u00eda padres de dormitorio, que actuaban como padres para nosotros y fueron seleccionados por los residentes de los dormitorios. Ambos lados del dormitorio ten\u00edan Camas de campa\u00f1a militares de EE. UU., y hab\u00edan pa\u00f1os debajo de las camas. Cortamos la tela y le pusimos madera contrachapada en las camas. y nuestro equipaje sobre la madera contrachapada. Cuando dormiamos poniamos edredones y mantas en las camas.<\/p>\n<p>Una secci\u00f3n del dormitorio ten\u00eda un \u00e1rea que no estaba seccionada, as\u00ed que colocamos una mesa de comedor larga y tanto los ni\u00f1os como las ni\u00f1as com\u00edan all\u00ed. En ese momento, el arroz era importado, por lo que era duro y no pegajoso. Recibimos raciones del ej\u00e9rcito de los EE. UU. as\u00ed que ten\u00edamos harina de trigo y a menudo tomaba sopa con alb\u00f3ndigas hecho de harina de trigo. Adem\u00e1s, tomamos sopa de verduras. Todas estas verduras fueron cultivadas y proporcionado por pacientes con enfermedad leve de Hansen Todos comimos sopa hecha con esas verduras. Los soldados estadounidenses tambi\u00e9n nos trajeron varias ropas viejas. y muchos juguetes y dulces para ni\u00f1os. La ropa eran bastante grandes para nosotros, pero las usabamos de todos modos o rehaciamos la ropa para que nos quedace bien.<\/p>\n<p>No recuerdo haber ido a la escuela en Isla Kume. Cuando entr\u00e9 en Airakuen, ten\u00eda nueve a\u00f1os y estaba en el tercer grado de la escuela primaria. Airakuen ten\u00eda una escuela llamada Airaku Gakuen, as\u00ed que estudi\u00e9 all\u00ed desde el tercer grado de la escuela primaria. La escuela tenia hasta escuela secundaria. Hab\u00eda muchos ni\u00f1os de distintas edades y grados que no pod\u00edan ir a la escuela porque ten\u00edan la enfermedad de Hansen, as\u00ed que todos esos estudiantes fueron puestos en la misma clase independientemente del grado en que ellos estaban, o la edad que ten\u00edan. Estudiamos usando libros de texto antiguos. utilizado en las escuelas fuera de Airakuen. A veces usabamos libros de texto mimeografiados realizado por la asociaci\u00f3n aut\u00f3noma de Airakuen. Tanto los adultos como los ni\u00f1os jugaban voleibol y b\u00e9isbol en las instalaciones. Cuando jug\u00e1bamos al b\u00e9isbol Yo era un receptor. Aunque probablemente otras escuelas jugaban partidos contra otras escuelas, nuestra escuela no jugaba con otras escuelas, entonces formamos equipos compuestos por estudiantes y jugamos entre nosotros. Cuando llegamos a los grados superiores, Jugamos contra los adultos en Airakuen. En Airakuen, no me sent\u00eda tan solo ya que hab\u00eda muchos ni\u00f1os all\u00ed.<\/p>\n<p>A lo largo de la costa cerca de Airakuen habian muchas rocas y a esa zona la llamamos \u00abbosque\u00bb. Por la noche, vi las luces de los autobuses. yendo y viniendo de Nago a Kunigami. Me sentaba solo debajo de un pino de tornillo miraba las luces de los autobuses y los coches que iban y venian a lo largo de la orilla. All\u00ed, pensaba en mis padres y hermanas, y me preguntaba cu\u00e1ndo podr\u00eda dejar Airakuen y volver con mi familia.<\/p>\n<p>Empleo y matrimonio; la vida despu\u00e9s de Airakuen<\/p>\n<p>Dej\u00e9 Airakuen por primera vez en 1956. Volv\u00ed a la isla de kume y ayud\u00e9 a mi padre con el trabajo agr\u00edcola. Aunque me recuper\u00e9 de la enfermedad de Hansen, Experiment\u00e9 una secuela. Mis nervios se hincharon en diferentes partes de mi cuerpo. Cuando estaba trabajando en el campo y cavando la tierra, Sent\u00eda un dolor agudo en los nervios de mis pies cada vez que la tierra golpeaba mis pies. La gente no pod\u00eda saber que estaba experimentando esto. Mis padres tampoco ten\u00edan idea. Fue un dolor que solo yo sent\u00ed.<\/p>\n<p>Pens\u00e9 que yo no soportar\u00eda si continuaba con este tipo de trabajo, entonces le dije a mi padre que me gustaria obtener una licencia de conducir. Pero cuando le pregunt\u00e9 al respecto, dijo que era peligroso y no me lo permiti\u00f3. El ya ha fallecido, pero cuando estaba en Airakuen, hab\u00eda una persona ah\u00ed que me trat\u00f3 como a su propio hijo, Esa persona vino a la isla de Kume y me ayud\u00f3 a convencer a mi padre, y mi padre me dej\u00f3 obtener la licencia. Hab\u00eda una asociaci\u00f3n de lepra en Naha, que ahora se llama la Asociaci\u00f3n Yuuna de Okinawa, y me qued\u00e9 un rato ah\u00ed para asistir a la escuela de manejo y obtuve mi licencia de conducir. Mi t\u00edo ten\u00eda una licorer\u00eda en Naha, as\u00ed que trabaj\u00e9 all\u00ed como conductor. Despu\u00e9s de eso, trabaj\u00e9 como taxista. y como camionero de 2 toneladas para una tienda mayorista de verduras. Har\u00eda dos o tres viajes de ida y vuelta desde el puerto hasta la tienda, para entregar mercanc\u00edas, que fueron enviadas desde Jap\u00f3n continental, desde Naha hasta el sur y el centro de Okinawa, acompa\u00f1ado de vendedores.<\/p>\n<p>Cuando trabajaba en la licorer\u00eda de mi t\u00edo, Tuve una entrega a Kunigami, as\u00ed que tuve que pasar la noche en Kunigami sin volver a Naha. Me enamor\u00e9 de una mujer ah\u00ed y nos casamos. Fue dif\u00edcil para m\u00ed contarle sobre mi pasado, y me preocup\u00e9 por eso. Cuando reun\u00ed el valor para decirle, ella lo tom\u00f3 con bastante facilidad. Ella hab\u00eda sabido sobre Airakuen y dijo que una vez hab\u00eda querido trabajar all\u00ed, as\u00ed que me sent\u00ed aliviado al escuchar eso.<\/p>\n<p>Las dificultades de Okinawa Airakuen y su reconstrucci\u00f3n<\/p>\n<p>En 1944, Okinawa iba a convertirse en un campo de batalla, por lo que se form\u00f3 el 32\u00ba Ej\u00e9rcito en Okinawa. Cerca de 100.000 soldados llegaron a Okinawa del Jap\u00f3n continental. El ej\u00e9rcito japon\u00e9s us\u00f3 pasillos p\u00fablicos y las escuelas como su alojamiento militar y requisaron incluso algunas casas particulares en Okinawa. Se dijo que Okinawa ten\u00eda un gran n\u00famero de Casos de la enfermedad de Hansen incluso antes de la guerra, y habian algunos pacientes viviendo en los cuartos traseros de las casas. El ej\u00e9rcito japon\u00e9s sab\u00eda de esto. Actualmente la enfermedad se llama enfermedad de Hansen, pero en ese momento se llamaba Lepra. Pensaban que si los soldados se infectaban con lepra, debilitar\u00edan su fuerza militar, por lo que desconfiaban de los pacientes con enfermedad de Hansen. Hab\u00eda una orden de evacuar a los ancianos, mujeres, ni\u00f1os y enfermos de Okinawa porque fueron considerados obst\u00e1culos en la defensa del Jap\u00f3n continental. Sin embargo, en el caso de los pacientes con enfermedad de Hansen, cuando encontraban pacientes, eran separados inmediatamente de sus familias y confinados en Airakuen por el ej\u00e9rcito japon\u00e9s. Las personas tra\u00eddas a Airakuen se vieron obligados a cavar un refugio antia\u00e9reo que se llamaba el Refugio Hayata. Los pacientes de la enfermedad de Hansen, como yo, experimentaron entumecimiento en las extremidades por lo que no podiamos saber cu\u00e1ndo tocabamos algo. Cuando nos lesionabamos, ya que no sentiamos nada, no notabamos la herida hasta que veiamos la sangre. Este es el tipo de estado f\u00edsico en el que est\u00e1bamos, cuando nos vimos obligados a cavar refugios antia\u00e9reos o hacer trabajos agr\u00edcolas.<\/p>\n<p>La mayor\u00eda de los edificios de Airakuen fueron quemados hasta los cimientos en el ataque aereo del 10 de octubre por el ej\u00e9rcito de los Estados Unidos. Airakuen fue etiquetado como vivienda para el ej\u00e9rcito japon\u00e9s en el mapa del norte del ej\u00e9rcito de los EE. UU. lo que explica por qu\u00e9 el ej\u00e9rcito estadounidense bombarde\u00f3 Airakuen. Cuartel se refer\u00eda a las viviendas del ej\u00e9rcito, y estos estaban marcados con un s\u00edmbolo. Esto explica por qu\u00e9 las fuerzas estadounidenses bombardearon Airakuen, pensando que era una vivienda militar japonesa. En ese momento, la capacidad de Airakuen eran unas 450 personas, pero el ejercito japones llen\u00f3 de 800 a 900 pacientes en la instalaci\u00f3n. Nos obligaron a entrar en una zona de aproximadamente 331.000 metros cuadrados. En abril de 1945, el ej\u00e9rcito de EE. UU. aterriz\u00f3 en la isla Yagaji y se enter\u00f3 de que en Airakuen habia un sanatorio para la enfermedad de Hansen, as\u00ed que dejaron de atacar el sanatorio. Sin embargo, incluso despu\u00e9s de que termin\u00f3 la guerra, todos los edificios fueron quemados, por lo que los pacientes no pudieron dejar el refugio. Pacientes con enfermedad de Hansen leve Pudieron salir por la noche a buscar comida, pero pacientes gravemente enfermos no pudieron buscar comida. La temporada de lluvia comienza en mayo en Okinawa, lo que inundaba el refugio Hayate con agua. Pacientes gravemente enfermos murieron all\u00ed, sentados y apoyados contra la pared de barro. Mucha gente muri\u00f3 solo de hambre, desnutrici\u00f3n y malaria sin ser atendida por su familia o el personal del sanatorio. Se dice que murieron 288 personas en el refugio en aproximadamente un a\u00f1o. El personal del sanatorio hab\u00eda huido dejando atr\u00e1s a los pacientes una vez que comenz\u00f3 la guerra.<\/p>\n<p>Airakuen sufri\u00f3 muchos da\u00f1os por la guerra, pero no fue restaurado por el gobierno de Jap\u00f3n. De 1949 a 1952, Hab\u00eda un m\u00e9dico estadounidense llamado Scorebrand. Fue director del Departamento de Salud P\u00fablica y Bienestar de la Administraci\u00f3n Civil de los Estados Unidos de las Islas Ryukyu. El fue la primera persona quien trabaj\u00f3 para la restauraci\u00f3n de Airakuen. Era un m\u00e9dico experimentado que trabaj\u00f3 en un sanatorio de enfermedades de Hansen en Hawaii durante un a\u00f1o. Cre\u00eda que Promin, un medicamento para tratar la enfermedad de Hansen, ser\u00eda necesario en el tratamiento de la enfermedad. Sin embargo, al considerar la fuerza f\u00edsica y el estado nutricional de los pacientes en Airakuen, los pacientes no estaban en condiciones por recibir el tratamiento Promin. Por lo tanto, el pudo obtener la aprobaci\u00f3n de Josef R. Sheetz, Gobernador militar, para la distribuci\u00f3n especial de raciones de alimentos. Una vez que los pacientes de Airakuen pudieron levantar su fuerza de esta manera, los pacientes comenzaron a ser tratados con Promin. Vi a los pacientes de Airakuen trabajar juntos hacer todo desde el dise\u00f1o hasta la finalizaci\u00f3n del edificio residencial utilizando la madera que proporcion\u00f3 el Dr. Scorebrand. Sin sus esfuerzos, Okinawa Airakuen no se habr\u00eda restaurado. Este sanatorio fue construido por todos sus pacientes. Y fue reconstruido por los pacientes, con la ayuda de proveedores de ayuda. As\u00ed es como la forma actual de Airakuen naci\u00f3. Me gustar\u00eda decir que el sitio de Airakuen es una tierra donde vivieron todas esas personas a quienes les quitaron sus derechos por la Ley de Prevenci\u00f3n de la Lepra y derramaron su sangre y sudor. Hay una incre\u00edble sensaci\u00f3n de ira. que surge de mi interior contra la Ley de Prevenci\u00f3n de la Lepra. Solo porque ten\u00edamos lepra, nos aislaron en el sanatorio de enfermedades de Hansen, y pas\u00e9 por tanto sufrimiento y vivi esa terrible situaci\u00f3n. Quiero que la gente entienda esto.<\/p>\n<p>Un mensaje para los j\u00f3venes<\/p>\n<p>Me convert\u00ed en gu\u00eda y narrador de Airakuen. porque me di cuenta de la importancia de compasi\u00f3n y empat\u00eda a trav\u00e9s de mi encuentro con ni\u00f1os del grupo llamado Derechos de los valores internos humanos Red de Okinawa. No puedo contener mis lagrimas al hablar ni escuchar historias sobre la historia de la violaci\u00f3n de los derechos humanos experimentado por pacientes de la enfermedad de Hansen resultado de la Ley de Prevenci\u00f3n de la Lepra. Me gustar\u00eda que cada joven se detuviera a pensar sobre el problema de la enfermedad de Hansen y la violaci\u00f3n de los derechos humanos. Creo que la paz es algo que todos quieren. Pero solo predicar la paz no traer\u00e1 paz. Verbalmente no nos traer\u00e1 paz. Me gustaria decirle a los jovenes que el fuerte anhelo de paz es lo que nos traer\u00e1 la paz.<\/p>\n<hr \/>\n<p>Jinyu Taira Nacidoen la isla de Kume. como paciente de la enfermedad de Hansen, y fue forzosamente ingresado en el sanatorio Okinawa Airakuen a la edad de 9 a\u00f1os. Despu\u00e9s de ser dado de alta de Airakuen en 1999, era miembro de Okinawa Kaede no Tomo no Kai y luego se desempe\u00f1\u00f3 como el presidente del Consejo Nacional de Enlace de Pacientes Egresados Desde que conoci\u00f3 a un grupo de ni\u00f1os, el Sr. Taira ha trabajado para Comunicar a las personas las dificultades experimentadas por los pacientes con lepra y sus familias. y c\u00f3mo fueron menospreciados por la Ley de Prevenci\u00f3n de la Lepra. Tambi\u00e9n est\u00e1 activo como gu\u00eda voluntario para Airakuen y la realizaci\u00f3n de programas de sensibilizaci\u00f3n p\u00fablica sobre los derechos humanos y la paz.<\/p>\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La isla de Kume en tiempos de guerra y mi estilo de vida Nac\u00ed en la isla de Kume en 1939. Ten\u00eda a mis padres y [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-166","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-archive"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/166","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=166"}],"version-history":[{"count":19,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/166\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":881,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/166\/revisions\/881"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=166"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=166"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=166"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}