{"id":170,"date":"2022-01-28T15:28:41","date_gmt":"2022-01-28T06:28:41","guid":{"rendered":"http:\/\/peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/?p=170"},"modified":"2022-05-14T12:21:25","modified_gmt":"2022-05-14T03:21:25","slug":"%e3%80%8c%e5%af%be%e9%a6%ac%e4%b8%b8%e3%80%8d%e3%81%ae%e7%94%9f%e3%81%8d%e6%ae%8b%e3%82%8a%e3%81%a8%e3%81%97%e3%81%a6%e6%ad%a9%e3%82%93%e3%81%a0%e6%88%a6%e5%be%8c","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/archive\/170\/","title":{"rendered":"Mi experiencia de posguerra como superviviente del \u00abTsushima Maru\u00bb"},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<p>La vida en el pueblo de Kunigami<\/p>\n<p>Nac\u00ed en 1934 en una comunidad llamada Aha en Kunigami. Todos en la comunidad eran agricultores por lo que en cada siembra y cosecha de la temporada, los ni\u00f1os tambi\u00e9n ayudaban con el trabajo y eramos muy serviciales. En aquel entonces, cuidaba del ganado como vacas, cerdos y gallinas, y tambi\u00e9n cuidaba a mis hermanos menores, por lo que ayudaba m\u00e1s a mi familia que concentrarme en mis estudios. Yo era la cuarta hija de los siete hermanos y hermanas.<\/p>\n<p>Embarque en el Tsushima Maru<\/p>\n<p>\u00c9ramos 6, mi abuela, mi hermana que asist\u00eda a la Escuela Femenina Secundaria de la Prefectura, mi hermano que cursaba el sexto grado en la Escuela Naciona de Primaria, yo en el cuarto grado, la novia de mi hermano mayor en Tokio, y mi prima Tokiko, quien viv\u00eda al lado de mi casa y que estaba en el mismo grado que yo, tambi\u00e9n decidi\u00f3 evacuar junto con nosotros, a pesar de las oposiciones de sus padres.<\/p>\n<p>Nuestro motivo para la evacuaci\u00f3n a la isla principal de Jap\u00f3n era que quer\u00edamos ver a nuestro padre y hermano mayor que estaban en Tokio. Adem\u00e1s, pens\u00e1bamos que pod\u00edamos ver la nieve y viajar en tren si \u00edbamos a la isla principal de Jap\u00f3n. Ni por un momento pens\u00e9 que est\u00e1bamos en guerra y que era peligroso viajar. M\u00e1s que eso, ten\u00edamos un gran anhelo de ir a la isla principal de Jap\u00f3n. Aunque nuestra madre estaba vacilante acerca de la evacuaci\u00f3n al principio, ella termin\u00f3 estando de acuerdo con mi hermano del sexto grado quien estaba entusiasmado con evacuar. Nuestra abuela tambi\u00e9n se mostr\u00f3 reacia a la evacuaci\u00f3n, pero como la comunidad estaba tratando de evacuar a los ancianos y a los ni\u00f1os, mi abuela, a pesar de que no quer\u00eda abandonar su casa, no tuvo m\u00e1s remedio que evacuar. Los aldeanos animaron a mi abuela a ir a Tokio para ver a su hijo. Pero al final, ella no regres\u00f3 de ese viaje de evacuaci\u00f3n.<\/p>\n<p>El Tsushima Maru se hunde<\/p>\n<p>En la noche del 22 de Agosto de 1944, se emiti\u00f3 una orden de \u00absubir a la cubierta\u00bb del Tsushima Maru, en el que est\u00e1bamos embarcados. Nuestra familia tambi\u00e9n subi\u00f3 a la cubierta y los seis estuvimos juntos en un mismo lugar. Tokiko y yo nos quedamos dormidas en los brazos de mi abuela. Cuando despert\u00e9, no pod\u00eda encontrar a mi familia y yo estaba en medio del mar. No pod\u00eda o\u00edr a mi hermana, quien estaba a mi lado, y no hab\u00eda ni rastros de mi abuela. Gritaba: \u201c\u00a1Hermana!, \u00a1Abuela!\u00bb Pero no hubo respuesta alguna. Las olas se volv\u00edan cada vez m\u00e1s violentas, y los fuegos segu\u00edan ardiendo en el Tsushima Maru que hab\u00eda sido atacado por un submarino estadounidense. Pude ver a los soldados lanzar al mar a los ni\u00f1os del Tsushima Maru que se hund\u00eda, y yo estaba flotando en el mar en una situaci\u00f3n en la que no entend\u00eda lo que estaba pasando. Estuve completamente separada de mi hermana desde entonces, m\u00e1s tarde escuch\u00e9 que mi hermana y a la novia de mi hermano fueron rescatadas por un barco. Debido a que el flujo de la marea se dividi\u00f3 en norte y sur, nosotras fuimos arrastradas hacia el sur, y mis hermanas fueron arrastrada hacia el norte, hasta Kagoshima.<\/p>\n<p>Me reencontr\u00e9 con Tokiko en el mar, quien estaba llorando. La anim\u00e9 a que dejara de llorar porque no podr\u00eda ver bien las cosas por las l\u00e1grimas. Nos aferramos a un barril de salsa de soya para mantenernos a flote. Pero las olas arrastraron a Tokiko lejos del barril de salsa de soya, y desde entonces, est\u00e1 desaparecida. La busqu\u00e9 por un tiempo, pero no pude encontrar a Tokiko. Ten\u00eda miedo. Tokiko ya no estaba, la gente se hund\u00eda bajo las olas, y los cuerpos flotaban. Entonces, alguien empez\u00f3 a hacer ruido a unos 50 metros de distancia. Supe que hab\u00eda alguien con vida all\u00ed, as\u00ed que me sumerg\u00ed y nad\u00e9 bajo los cuerpos y objetos flotantes, y pude subirme a una balsa que estaba a 50 metros frente a m\u00ed. La balsa era s\u00f3lo del tama\u00f1o de dos tatamis y estaba hecha de bamb\u00fa. Decenas de personas estaban peleando por subirse a esa balsa. Un adulto me agarr\u00f3 por las dos piernas y me arrastr\u00f3 al mar. Esta persona me sac\u00f3 de la balsa y estaba tratando de subirse a la balsa. Incluso despu\u00e9s de ser arrastrada al mar, la gente segu\u00eda jalando mis brazos y piernas, pens\u00e9 que me iba a ahogar y morir ah\u00ed. Pero quer\u00eda de alguna manera aferrarme a esa balsa sin importar nada, y finalmente logr\u00e9 subir a bordo.<\/p>\n<p>Al amanecer, solo hab\u00eda 10 personas en la balsa cuando la noche anterior eran decenas, adem\u00e1s, ninguno de los hombres que hab\u00eda estado arrastrando a otros, estaba ah\u00ed. Hab\u00eda un ni\u00f1o de unos dos a\u00f1os en brazos de su madre, y otras nueve personas, todas mujeres.<\/p>\n<p>A la deriva en una isla desierta<\/p>\n<p>Est\u00e1bamos perdidas en el mar. Durante la deriva, dado que el sol de pleno verano de Agosto brillaba fuertemente, nuestra piel se quemaba y pelaba, y todas ten\u00edamos un mal aspecto. Ahora que lo pienso, es inexplicable c\u00f3mo pudimos sobrevivir durante seis d\u00edas a la deriva en el oc\u00e9ano. Fuimos arrastradas a la orilla de una isla desierta llamada Edateku, en la aldea Uken de las islas Amami Oshima. Cuando la balsa se detuvo, saltamos r\u00e1pidamente de ella. Cuando llegamos a la isla, me sent\u00ed muy feliz.<\/p>\n<p>Al amanecer, nos dirigimos hacia el interior de la isla en busca de agua. Despu\u00e9s de eso, esperamos durante mucho tiempo a que un barco apareciera en la costa, hasta que finalmente, apareci\u00f3 uno frente a nosotros. Unimos nuestras fuerzas para gritar fuerte y poder detener el barco. Yo me sub\u00ed a una roca alta, despu\u00e9s de un rato, el barco cambi\u00f3 de rumbo y se dirigi\u00f3 hacia nosotras. La alegr\u00eda de ese momento fue algo indescriptible. Todas llor\u00e1bamos de alegr\u00eda. El capit\u00e1n del barco quien me encontr\u00f3, me elogi\u00f3 diciendo: \u00abBuen trabajo, Has hecho un gran trabajo, peque\u00f1a\u00bb. Y cuando estaba callada y miraba al suelo, continu\u00f3 diciendo: \u00abVamos, come tu comida\u00bb y nos ofreci\u00f3 un contenedor de arroz blanco suave y el otro era de az\u00facar morena suave. Metimos las manos en los contenedores y comimos desesperadamente.<\/p>\n<p>De las diez personas que est\u00e1bamos en la balsa, s\u00f3lo cuatro de nosotras sobrevivimos. Luego nos trasladaron a una cl\u00ednica de la aldea en la orilla opuesta de la isla Edateku. Recibimos tratamiento m\u00e9dico y alimentaci\u00f3n, nos atendieron muy bien. Finalmente nos sentimos vivas.<\/p>\n<p>La vida en Amami Oshima<\/p>\n<p>Un d\u00eda, conoc\u00ed al amigo de mi padre, el Sr.Tsukayama, quien me llev\u00f3 a una aldea llamada Koniya, de las islas Amami Oshima. Pas\u00e9 medio a\u00f1o ah\u00ed. (Durante un tiempo) Fui criada por el Sr. Tsukayama. Hab\u00eda un ni\u00f1o peque\u00f1o, de unos nueve meses, y pasaba mi tiempo cuidando al ni\u00f1o, e iba al encuentro con el Sr. Tsukayama que sal\u00eda y regresaba con su barco. Tambi\u00e9n hubo ataques a\u00e9reos contra Amami Oshima. A veces nos escapamos a un refugio antia\u00e9reo por la noche.<\/p>\n<p>El Sr. Tsukayama hab\u00eda enviado un telegrama a mi madre que dec\u00eda \u00abKeiko est\u00e1 aqu\u00ed, est\u00e1 viva\u00bb Cuando mi madre vio el telegrama, se alegr\u00f3 mucho de saber que hab\u00eda sobrevivido, y ella esperaba ansiosa mi regreso. Cuando recib\u00eda una carta de mi madre, me escond\u00eda para leerla, y lloraba. Como la familia Tsukayama me cuidaba muy bien, sent\u00eda que estoy en deuda con ellos, y pensaba a mi manera que no deber\u00eda mostrarles mi tristeza, y trataba de disfrutar cuidando al beb\u00e9.<\/p>\n<p>Cuarenta personas de la comunidad Aha en Kunigami abordaron el Tsushima Maru, pero 37 de ellos murieron. Solo yo, mi hermana y la novia de mi hermano hab\u00edamos sobrevivido. Por eso hab\u00eda casas inhabitadas en la comunidad incluso despu\u00e9s de la guerra. Familias enteras hab\u00edan abordado el barco y familias enteras hab\u00edan fallecido.<\/p>\n<p>Regresar a casa despu\u00e9s de medio a\u00f1o<\/p>\n<p>El 22 de Febrero de 1945, salimos en el barco del Sr. Tsukayama desde Amami Oshima de ida a Okinawa. Pasamos una noche en Tokunoshima, y al salir, y nos encontramos con un ataque a\u00e9reo. Vimos c\u00f3mo atacaban los barco desde el cielo. El Sr. Tsukayama dijo que era peligroso continuar y no quer\u00eda que su barco fuera destruido por el ataque, as\u00ed que nos escondimos en el puerto de la isla Yoron. Cortamos arbustos de una monta\u00f1a cercana y las utilizamos para camuflar el barco. Una vez que ces\u00f3 la alarma de ataque a\u00e9reo, cruzamos el mar de noche, y finalmente llegamos a la comunidad de Ada en Kunigami.<\/p>\n<p>Mi madre vino hasta Ada para buscarme, miraba fren\u00e9ticamente a su alrededor, tratando de encontrarme, y aunque mi ella me miraba directamente, no me pudo reconocer. Hab\u00eda cambiado tanto que estaba irreconocible. Cuando viv\u00eda en Aha yo era muy delgada, pero crec\u00ed despu\u00e9s de vivir con el Sr. Tsukayama en Amami Oshima, mi piel se hab\u00eda vuelto m\u00e1s blanca, y me ve\u00eda diferente. Por eso, mi madre no pudo reconocerme. As\u00ed que fui yo quien la abraz\u00f3.<\/p>\n<p>Cuando volv\u00ed a mi comunidad natal en Aha, la primera persona que v\u00ed fue la madre de Tokiko. \u00ab\u00bfRegresaste sana y salva, pero dejaste a mi Tokiko en el oc\u00e9ano?\u00bb me dijo con toda claridad. Llor\u00e9 y me escond\u00ed en mi casa. Pens\u00e9 en c\u00f3mo se sentir\u00edan los padres al perder una hija, y pens\u00e9 que merec\u00eda que me dijeran eso. En ese entonces, un soldado llamado Sr.Yoshida estaba estacionado en nuestra casa. Estaban en Aha para defendernos. Se asign\u00f3 un soldado a cada familia para que les den comidas. El soldado pertenec\u00eda al Cuerpo de Se\u00f1ales, y estaba en una misi\u00f3n en las monta\u00f1as. El patio de la escuela hab\u00eda sido convertido en un huerto de patatas dulces. Ocasionalmente hubo ataques a\u00e9reos, y me dijeron que hab\u00eda fuego de ametralladora en el pueblo el d\u00eda que llegu\u00e9 a Ada. Todos se preguntaban c\u00f3mo hab\u00eda conseguido regresar a salvo en medio de esta guerra.<\/p>\n<p>La dura vida de evacuaci\u00f3n<\/p>\n<p>En Marzo, nos mudamos a un refugio en la cima de una monta\u00f1a. La batalla de Okinawa comenz\u00f3 poco despu\u00e9s. Estuve en ese refugio de Marzo a Abril, y luego nos dijeron que \u00abJap\u00f3n parece haber perdido la guerra\u00bb \u00abTodos ser\u00e1n prisioneros de guerra, as\u00ed que baje de las monta\u00f1as\u00bb. Todos fueron obligados a descender de las monta\u00f1as y reunidos en la comunidad de Aha para ser colocados a bordo en barcos militares y ser trasladados a la zona de Noha en la aldea de Ogimi. Mi madre me dijo, \u201cNunca m\u00e1s voy a permitir que subas a un barco, Regresaste a nosotros con vida desde un barco hundido, si vuelves a abordar el barco, el ej\u00e9rcito de los EE. UU. podr\u00edan abandonarla en el Oc\u00e9ano Pac\u00edfico\u00bb. As\u00ed que escapamos hacia el lado opuesto del oc\u00e9ano, hacia las monta\u00f1as. Nos adentramos en las monta\u00f1as saliendo a la costa oeste<\/p>\n<p>y escapamos a Ueshima en Hentona. Nos refugiamos en Hentona durante unos seis meses. No hab\u00eda comida, mi madre contrajo malaria y no pod\u00eda ocuparse de sus hijos. En ese momento, s\u00f3lo qued\u00e1bamos cuatro en la familia: yo, mi madre, mi hermano de 4 a\u00f1os y mi hermana de 7 a\u00f1os. As\u00ed que camin\u00e9 por un sendero de monta\u00f1a de 36 km. desde Ueshima, Hentona hacia Aha, Kunigami para desenterrar patatas dulces de nuestro propio huerto. Los pon\u00eda en una canasta, y caminaba de vuelta por el sendero de 36 km. Herv\u00eda las patatas dulces y les daba a mi madre y mis hermanos, y cuando se acababan, volv\u00eda a la comunidad por m\u00e1s patatas dulces. Eventualmente, todas las patatas dulces de nuestra comunidad Aha se acabaron. No ten\u00edamos comida y est\u00e1bamos hambrientos y tambaleantes. Mi hermano peque\u00f1o se puso especialmente delgado, con el vientre hinchado y al borde de la muerte. Me sent\u00ed responsable y llev\u00e9 a mi hermano a un doctor, quien dijo, \u201cEste ni\u00f1o no est\u00e1 enfermo, sino desnutrido\u201d. Alguien nos dijo que ser\u00eda mejor darle de comer ranas e insectos. Hab\u00eda ranas saltando en el patio trasero, as\u00ed que las atrapaba, abr\u00eda el est\u00f3mago de la rana, la lavaba, le clavaba un pincho para asarla al fuego y le rociaba sal para darle de comer a mi hermano. Mi hermano dec\u00eda que no quer\u00eda comerlo porque estaba sucio y le daba miedo. Lo obligu\u00e9 a comerlo, dici\u00e9ndole que morir\u00eda si no lo hac\u00eda. Mi madre, mi hermana y yo tambi\u00e9n atrapamos ranas y las comimos, lo que nos hizo sentir mejor. Despu\u00e9s, mi hermano que aprendi\u00f3 el sabor de las ranas, nos dec\u00eda: \u00abLas ranas suelen salir por aqu\u00ed cuando anochece\u00bb. Tambi\u00e9n comimos muchas lib\u00e9lulas y cigarras.<\/p>\n<p>La vida tras el final de la guerra<\/p>\n<p>Mientras hac\u00edamos de todo para mantenernos vivos, la guerra termin\u00f3, y cruzamos la monta\u00f1a en familia de regreso a Aha en Kunigami. Nuestra casa se hab\u00eda reducido a cenizas. Toda la comunidad hab\u00eda sido incendiada y no qued\u00f3 una sola casa. As\u00ed que con la ayuda de algunos vecinos, construimos una peque\u00f1a choza, y empezamos a vivir all\u00ed despu\u00e9s de la guerra. Inmediatamente despu\u00e9s de la guerra, la escuela no era un lugar para estudiar. Muchas personas desplazadas del centro y sur de Okinawa fueron evacuadas al edificio de la escuela. Las ventanas de la escuela fueron destrozadas y dispersadas por las tropas americanas, y muchos desplazadas fueron alojadas all\u00ed. Sin nada para comer, la gente se mor\u00eda de hambre. Escuch\u00e9 que todos los d\u00edas mor\u00eda gente, los cuerpos eran transportados en bolsas de arpillera, y arrojados cerca de la entrada al puerto, o cerca de las tumbas de la comunidad Aha. Muchos refugiados murieron de hambre. No hab\u00eda comida ni para nosotros los habitantes de la comunidad de Aha. Todos los campos hab\u00edan sido devastados, y la gente hac\u00eda de todo para poder sobrevivir, como usar agua del mar para hacer sopa de miso. Aramos los campos en busca de algunas patatas dulce peque\u00f1as que hubieran quedado en los campos. Era una situaci\u00f3n en la que apenas sobreviv\u00edamos.<\/p>\n<p>Despu\u00e9s de un tiempo, recibimos raciones gratuitas del ej\u00e9rcito de los EE. UU., hab\u00eda varias cosas como leche, carne de cerdo, carne de vaca enlatada, y muchas otras cosas m\u00e1s. Todos se revitalizaron una vez que tuvimos buena comida, tambi\u00e9n se repartieron mantas, y de alguna manera pudimos sobrevivir.<\/p>\n<p>El estudio y la vida en el dormitorio escolar<\/p>\n<p>Mi padre, mi hermano, y mis hermanas volvieron a Okinawa desde Tokio, algo que nos anim\u00f3 mucho. Para entonces, ya hab\u00edamos conseguido cultivar patatas dulces en nuestro campo para alimentarnos, y pens\u00e9 que era el momento de pensar en ir a la escuela secundaria. Sin embargo, no ten\u00edamos dinero suficiente para que yo pudiese ir a la escuela, y era dif\u00edcil decirle a mi padre que quer\u00eda ir a la escuela porque pensaba que nunca me lo permitir\u00edan. Cuando consult\u00e9 con mi padre, \u00e9l se opuso y me dijo que no hab\u00eda dinero para cubrir los gastos del dormitorio escolar, as\u00ed que no tuve m\u00e1s remedio que rendirme. El padre de un compa\u00f1ero era el director de la escuela, y el director convenci\u00f3 a mi padre para que me dejara ir. Estaba feliz de que mi padre finalmente me diera permiso para ir a la escuela secundaria. Los cuatro de nuestra comunidad que tomamos el examen de ingreso a la escuela aprobamos, y hubo una gran celebraci\u00f3n. Pude ingresar y graduarme de la escuela secundaria.<\/p>\n<p>Me inscrib\u00ed en la escuela secundaria de Hentona, que entonces se llamaba \u00abHigh School\u00bb. Ten\u00eda un dormitorio destartalado con techo de paja, que era un edificio muy antiguo. La comida tampoco era tan buena, pero aguant\u00e9 la falta de buena comida y pas\u00e9 tres a\u00f1os en el dormitorio de Noha, Ogimi. Tambi\u00e9n hab\u00eda un Quonset (cuartel militar estadounidense) en la escuela, de forma semicircular. Yo soy la octava generaci\u00f3n de graduados de esa escuela. Nuestros libros de texto eran como folletos y cuadernos delgados. Estuve viviendo en el dormitorio escolar, pero no estudiaba mucho. Siempre estaba cuidando a los estudiantes m\u00e1s j\u00f3venes. Todos los estudiantes que ven\u00edan de lejos lloraban cuando entraban al dormitorio, diciendo que quer\u00edan volver a Yanbaru, volver a casa, y que la comida era terrible. Hab\u00eda pocos servicios de autob\u00fas en esos d\u00edas. y no fue f\u00e1cil para los estudiantes regresar a casa. Entonces, si los estudiantes m\u00e1s j\u00f3venes se enfermaban, yo los cuidaba sin ir a la escuela, les hac\u00eda papilla, a menudo los cuidaba como una enfermera, y no pude estudiar mucho. Pero a\u00fan as\u00ed fue una buena \u00e9poca en la escuela.<\/p>\n<p>Mi padre trabajaba en una gran empresa de construcci\u00f3n en Naha. Cuando termin\u00e9 la escuela, me dijo que hab\u00eda vacantes en la empresa para la que trabajaba, as\u00ed que me fui a Naha y trabaj\u00e9 en la misma empresa que mi padre.<\/p>\n<p>Ser profesora en mi Alma mater<\/p>\n<p>Alrededor de ese tiempo, el director de mi alma mater (escuela primaria de Aha) me pidi\u00f3 que fuera a su escuela porque no hab\u00eda nadie para ser profesor, as\u00ed que fui con mucho gusto a la escuela. Mi familia se hab\u00eda mudado a Naha, as\u00ed que me qued\u00e9 en la casa de mi abuela y me convirt\u00ed en profesora asistente en la Escuela Primaria Aha. Despu\u00e9s de eso, renovaba mi contrato anual como profesora asistente, pero el director me dijo que era apta para ense\u00f1ar, me recomend\u00f3 continuar como docente. Entonces, tom\u00e9 un curso por correspondencia de la Universidad de Ryukyus para obtener cr\u00e9ditos. Tom\u00e9 clases con profesores universitarios que ven\u00edan a Okinawa desde el Jap\u00f3n continental. Una vez que obtuve los cr\u00e9ditos necesarios, obtuve un certificado de ense\u00f1anza de primera clase y continu\u00e9 ense\u00f1ando como docente.<\/p>\n<p>No quer\u00eda que los ni\u00f1os tuvieran que pasar por lo mismo que yo pas\u00e9. Ahora mis alumnos son mayores, y algunos se han convertido en profesores y directores, todos est\u00e1n haciendo su mejor esfuerzo y eso me hace muy feliz.<\/p>\n<p>Un mensaje para los j\u00f3venes<\/p>\n<p>Me gustar\u00eda que los jovenes tengan un poco m\u00e1s de inter\u00e9s en el mundo, que tomen el tiempo de estudiar la historia del mundo y ver qu\u00e9 les depara el futuro, y que descubran lo que ellos mismos pueden hacer por la paz. As\u00ed es como yo lo veo.<\/p>\n<hr \/>\n<p>La Sra. Keiko Taira fue profesora de primaria durante muchos a\u00f1os y se dedic\u00f3 a la educaci\u00f3n para la paz. Como superviviente del \u00abIncidente del Tsushima Maru\u00bb, continu\u00f3 hablando de sus propias experiencias, e incluso despu\u00e9s de jubilarse, continu\u00f3 transmitiendo la realidad de la Batalla de Okinawa como una \u00abnarradora\u00bb.<\/p>\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La vida en el pueblo de Kunigami Nac\u00ed en 1934 en una comunidad llamada Aha en Kunigami. Todos en la comunidad  [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-170","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-archive"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/170","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=170"}],"version-history":[{"count":28,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/170\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":915,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/170\/revisions\/915"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=170"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=170"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/testimony\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=170"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}