{"id":191,"date":"2023-04-07T08:02:20","date_gmt":"2023-04-06T23:02:20","guid":{"rendered":"http:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/?post_type=testimony&#038;p=191"},"modified":"2024-02-29T18:17:03","modified_gmt":"2024-02-29T09:17:03","slug":"r408","status":"publish","type":"testimony","link":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/es\/testimony\/r408\/","title":{"rendered":"Veinte a\u00f1os en el Centro Cultural Ryukyuan-Americano"},"content":{"rendered":"\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Breve biograf\u00eda del testigo<\/h3>\n\n\n\n<p>Trabaj\u00f3 como miembro del personal del Centro Cultural Ryukyuan-Americano desde los 20 a\u00f1os hasta la reversi\u00f3n de Okinawa a su patria en 1972. Fue una de las personas que pusieron en pr\u00e1ctica la educaci\u00f3n social estadounidense moderna en la Okinawa de la posguerra y conoce bien el papel desempe\u00f1ado por el Centro Cultural Ryukyuan-Americano. Sus aficiones, como coleccionar sellos, escuchar discos y otras t\u00e9cnicas de edici\u00f3n&nbsp;de folletos, las aprendi\u00f3 durante su estancia en el Centro Cultural.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">La vida en Naha despu\u00e9s de la guerra<\/h3>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">El regreso despu\u00e9s de la evacuaci\u00f3n y la vida posterior<\/h4>\n\n\n\n<p>En septiembre de 1946, regres\u00e9 a Okinawa con mi hermano, que en ese momento se encontraba en Oita. Okinawa ya estaba en ruinas. Entonces regres\u00e9 a la isla de Iriomote, donde estaba mi padre.\u00a0\u00a0Viv\u00ed all\u00ed durante unos cuatro a\u00f1os. Luego me llevaron de regreso a Naha y he permanecido all\u00ed hasta el d\u00eda de hoy. Llegu\u00e9 a la isla principal de Okinawa en septiembre, y al a\u00f1o siguiente, en enero de 1951, consegu\u00ed trabajo en un aparcamiento en Naha. Quer\u00eda estudiar tecnolog\u00eda relacionada con el autom\u00f3vil. A partir de ah\u00ed, es cuando obtuve mi licencia de conducir. Varios coches del lote de mi empresa fueron enviados al Gobierno Civil de Estados Unidos. Yo estaba a cargo de uno de ellos. La actual escuela secundaria de Ueyamaf ue utilizada por el Gobierno Civil de los EE. UU. en ese momento. Eran unas instalaciones de USCAR (Gobierno Civil de las Islas Ryukyu de Estados Unidos).\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Participaci\u00f3n en el\u00a0Centro Cultural Ryukyuan-Americano<\/h3>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Trabajar como conductor para el supervisor del Centro Cultural Ryukyuan-Americano<\/h4>\n\n\n\n<p>Como iba all\u00ed todos los d\u00edas, y quer\u00eda un conductor habitual, me convert\u00ed en el conductor privado de la Sra. Yokouchi.\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Encuentro con la Sra. Yokouchi<\/h4>\n\n\n\n<p>El nombre completo de la Sra. Yokouchi era Grace K. Yokouchi. Nuestro primer encuentro fue bueno.\u00a0\u00a0La Sra. Yokouchi estaba muy feliz. y me trat\u00f3 m\u00e1s parecido a su propio hijo que a un conductor. Su hija mayor ten\u00eda la misma edad que yo. Creo que ella me trat\u00f3 como si estuviera mirando a su propio hijo. Creo que su puesto era m\u00e1s de \u00absupervisora\u00bb que de \u00abdirectora de museo\u00bb. En lugar de supervisar a la gente como si estuviera supervisando el Centro Cultural en su conjunto, ella supervisaba todos los diversos eventos en el Centro Cultural.\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Ubicaciones de los Centros Culturales Ryukyuan-Americanos alrededor de Okinawa<\/h4>\n\n\n\n<p>Hab\u00eda cinco ubicaciones del Centro Cultural Ryukyuan-Americano en Okinawa. Tambi\u00e9n hab\u00eda uno en Amami,\u00a0\u00a0pero desapareci\u00f3 cuando Okinawa fue devuelta en 1953. Los cinco de Okinawa estaban en Nago, Ishikawa, Naha, Miyako y Yaeyama. Creo que en Nago hab\u00eda entre 12 y 13 empleados.\u00a0\u00a0Creo que eran un poco m\u00e1s en Naha. El Centro Cultural Ryukyuan-American ten\u00eda una biblioteca y un departamento de eventos, pero no creo que hubiera tantas actividades extramuros en aquel entonces.\u00a0\u00a0La se\u00f1ora Yokouchi visit\u00f3 las asociaciones de mujeres y otros lugares. All\u00ed investig\u00f3 varias cosas.\u00a0\u00a0Intent\u00f3 resaltar la cultura local y la present\u00f3 en el lado estadounidense. Parece que ella hac\u00eda ese tipo de cosas con frecuencia. En aquel entonces, cada pueblo hac\u00eda m\u00fasica y bailes de Eisa. Reunir esas cosas y present\u00e1rselas a los estadounidenses fue el comienzo de los festivales de Eisa de posguerra.\u00a0\u00a0Parece que tuvieron lugar docenas de veces en Koza (ahora ciudad de Okinawa), pero creo que empezaron en Nago antes de eso. En el departamento de eventos, debatimos varias cosas. Cada persona propon\u00eda las ideas que ten\u00eda. Y luego todos trabajaban juntos para intentar ponerlas en pr\u00e1ctica.\u00a0\u00a0Creo que era mejor que lo pens\u00e1bamos nosotros mismos. e implementamos cosas desde abajo hacia arriba, en lugar de recibir \u00f3rdenes desde arriba. Creo que eso es lo que hizo que durara tanto.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">L\u00edderes del Centro Cultural Ryukyuan-Americano<\/h4>\n\n\n\n<p>Cuando lleg\u00f3 la se\u00f1ora Yokouchi, ada edificio ten\u00eda un supervisor. Luego una o dos personas regresaron a EE.UU. Al final, la \u00fanica que qued\u00f3 fue la Sra. Yokouchi. y un extranjero llamado Pumroy, que en ese momento se encontraba en Ishigaki, en el Centro Cultural de Yaeyama. Hab\u00eda una mujer llamada Plank en el Centro Cultural de Naha. Dej\u00f3 Jap\u00f3n a mitad de su estancia all\u00ed, alrededor de 1953. Tambi\u00e9n hab\u00eda m\u00e1s personas en el Centro Cultural de Ishikawa, pero no s\u00e9 mucho sobre ellos.\u00a0\u00a0El supervisor informaba a USCAR sobre los diversos acontecimientos de la semana. La Sra.\u00a0\u00a0\u00a0Yokouchi escrib\u00eda a menudo en su m\u00e1quina de escribir.\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Trabaj\u00f3 en el\u00a0Centro Cultural Ryukyuan-Americano<\/h3>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Trabajando en el Centro Cultural Ryukyuan-Americano de Nago<\/h4>\n\n\n\n<p>En Nago, mi trabajo principal era el de conductor de la Sra. Yokouchi. Adem\u00e1s de mi trabajo como conductor, Tambi\u00e9n ayud\u00e9 con la biblioteca y realic\u00e9 otros trabajos, como, por ejemplo, manejar el proyector. Eso fue m\u00e1s o menos en la \u00e9poca del yen B (moneda militar estadounidense). La paga no era muy buena.\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Lo que aprend\u00ed a trav\u00e9s de mi trabajo<\/h4>\n\n\n\n<p>Cuando trabajaba en Nago, mis pasatiempos y mi trabajo eran similares, entonces aprend\u00ed a tomar fotograf\u00edas para eventos, y tambi\u00e9n escuchaba m\u00fasica. Escuch\u00e9 un poco de m\u00fasica en Nago. Y fue entonces cuando comenc\u00e9 a coleccionar sellos. Empec\u00e9 a coleccionar sellos en Nago. Tambi\u00e9n hubo una exposici\u00f3n de sellos en el Centro Cultural de Naha. En el Centro Cultural de Naha hab\u00eda una persona llamada Shimoji que coleccionaba sellos.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Utilizaci\u00f3n de recursos humanos locales<\/h4>\n\n\n\n<p>Al final, la contrataci\u00f3n de gente local ampli\u00f3 nuestras conexiones con la gente. Las actividades comunitarias se hicieron m\u00e1s f\u00e1ciles. Creo que estaban tratando de atraer a ese tipo de personas. y dejarles hacer un mejor trabajo.\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Intercambio cultural a trav\u00e9s de actividades de mujeres<\/h4>\n\n\n\n<p>As\u00ed encontr\u00e9 cooperaci\u00f3n a trav\u00e9s de las actividades de las mujeres. La esposa del Sr. Ogden (Subsecretario de Asuntos Civiles de los Estados Unidos)ten\u00eda una tienda de regalos en las instalaciones de Rycom. Hab\u00eda cestas tejidas con helechos hechas en Nakijin y en otros lugares, as\u00ed como rollos de tela y esteras de Kijyoka. Introducimos estas cosas y las pusimos en la tienda Ryukyu.&nbsp;&nbsp;y a trav\u00e9s de esa relaci\u00f3n nos hicimos cercanos y creo que empezamos a hablar de intercambio cultural.&nbsp;&nbsp;Presentando lo mejor de Okinawa a los EE. UU. estaba en l\u00ednea con las directrices de la creaci\u00f3n del Centro Cultural, Tambi\u00e9n creo que as\u00ed fue como comenz\u00f3 el intercambio cultural entre Ryukyu y Estados Unidos.&nbsp;&nbsp;En un momento dado, la Sra.Yokouchi regres\u00f3 de su regreso a Estados Unidos, as\u00ed que me mud\u00e9 de Nago al Centro Cultural de Naha y trabaj\u00e9 con ella nuevamente. En su segundo encargo, trabaj\u00f3 en Naha. e iba a Nago los fines de semana para preparer varios informes. La Sra. Yokouchi miraba todo el centro cultural. en el Centro Cultural Ryukyuan-American de Naha, en lugar de dentro de USCAR.&nbsp;&nbsp;Tambi\u00e9n hab\u00eda estado en Miyako y Yaeyama.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Actividades en el\u00a0Centro Cultural Ryukyuan-Americano de Naha<\/h3>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">El Centro Cultural Ryukyuan-Americano de Naha<\/h4>\n\n\n\n<p>En el Centro Cultural Naha Ryukyuan-Americano, dej\u00e9 mi trabajo como conductor e hice varias cosas por mi cuenta. La persona que me reconoci\u00f3 fue Samuel N. Mukaida. Creo que las actividades del Centro Cultural florecieron durante la \u00e9poca del Sr. Mukaida. Las fiestas para escuchar discos exist\u00edan desde hac\u00eda mucho tiempo. Me hice cargo de lo que estaba haciendo el se\u00f1or Shimamoto, el subdirector. Las fiestas para escuchar discos comenzaron en Nago. Fue un trabajo muy importante para m\u00ed transmitir m\u00fasica grabada en Far East Broadcasting. durante unos cuatro a\u00f1os.\u00a0\u00a0Antes de que Okinawa volviera a Jap\u00f3n, yo celebraba estas fiestas. Este era un trabajo que la gente com\u00fan y corriente no hac\u00eda y se ha convertido en un tesoro para m\u00ed. Era diferente a la radiodifusi\u00f3n. Al principio se llamaban \u00abconciertos de los s\u00e1bados\u00bb porque se celebraban los s\u00e1bados, entonces, cuando se realizaban m\u00e1s los segundos viernes del mes, eran conocidos como \u00abconciertos de los viernes\u00bb. Ni siquiera pod\u00eda intentar contar cu\u00e1ntos hicimos. El Sr. Mukaida me ense\u00f1\u00f3 esta t\u00e9cnica de serigraf\u00eda.\u00a0\u00a0Lo hicimos todos los viernes. Todo esto tambi\u00e9n est\u00e1 hecho a mano. No lo hicimos con el responsable antes que \u00e9l. \u00bfQu\u00e9 crees que es esto?Esto se hace cortando del tronco de un pl\u00e1tano japon\u00e9s y yo hice un molde usando la superficie cortada. Esto tambi\u00e9n utiliza la veta de la madera del tablero.\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Actividades del Club Infantil<\/h4>\n\n\n\n<p>Entonces, el Club de Ni\u00f1os. El anterior responsable se fue a estudiar a Estados Unidos, as\u00ed que yo me hice cargo de lo que hab\u00eda estado all\u00ed durante un tiempo. El objetivo era crear un club infantil no solo en Naha, sino tambi\u00e9n en otras regiones, para permitir que los ni\u00f1os interactuasen y sacasen lo mejor de cada uno. Ese era el objetivo de iniciar uno en Ibara (actual ciudad de Nanjo). El Club de Ni\u00f1os continu\u00f3 desde alrededor de 1963 hasta justo antes de que Okinawa fuera devuelta a Jap\u00f3n. Fuimos a acampar en verano. Para el transporte utilizamos un autob\u00fas militar estadounidense. En lugar de ir por nuestra cuenta. Me comuniqu\u00e9 con USCAR y les ped\u00ed que enviaran un autob\u00fas desde all\u00ed. En un momento, creamos un programa de un d\u00eda llamado Campamento de D\u00eda en Ibara. Ese d\u00eda fuimos a la playa, pero llegamos con la marea baja. No pens\u00e9 en eso. Para el Club de Ni\u00f1os, en 1964, hicimos un espect\u00e1culo de marionetas en la Emisora de Ryukyu el D\u00eda del Ni\u00f1o. La emisora sugiri\u00f3 la idea.\u00a0\u00a0Como era el D\u00eda del Ni\u00f1o, se iba a transmitir el programa del Club de Ni\u00f1os. Entonces los ni\u00f1os hicieron todo. Sin adultos. Sali\u00f3 en la televisi\u00f3n. Grabamos solo el audio en cinta. El t\u00edtulo era \u00abEl bolsillo del profesor\u00bb. La historia trataba sobre intentar encontrar lo que hab\u00eda dentro del bolsillo del profesor.\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Entrenamiento en Haw\u00e1i<\/h4>\n\n\n\n<p>Recib\u00ed formaci\u00f3n en el Centro Este-Oeste. El Alto Comisionado consult\u00f3 con el gobierno civil de EE.\u00a0\u00a0UU.\u00a0\u00a0y permiso emitirlo. Hab\u00eda un documento con la firma del comisario. Aunque era el Centro Cultural Este-Oeste, El socio para la capacitaci\u00f3n fue el Ayuntamiento de Honolulu. Hubo un trabajo similar en ese ayuntamiento. Pero en lugar de entrenar all\u00ed, en su mayor\u00eda simplemente jugaba con los ni\u00f1os. Las escuelas primarias en Haw\u00e1i no eran como las escuelas japonesas y eran m\u00e1s peque\u00f1as.\u00a0\u00a0Hab\u00eda una plaza muy grande cerca de la escuela, y del otro lado hab\u00eda un centro de recreaci\u00f3n.\u00a0\u00a0Despu\u00e9s de la escuela,\u00a0\u00a0los ni\u00f1os iban all\u00ed y hac\u00edan varias cosas. Eso es similar al Centro Cultural.\u00a0\u00a0Cuando los padres terminaban de trabajar a las cinco de la tarde, ven\u00edan a recoger a sus hijos. La gente dir\u00eda que la sociedad en su conjunto vela por los ni\u00f1os. Pens\u00e9 que ese tipo de sistema era muy bueno.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Trato del personal<\/h4>\n\n\n\n<p>Es posible que haya habido otros sistemas como este. Si aprobamos una prueba sencilla en ingl\u00e9s, recib\u00edamos un bono del 10% en nuestro salario. La prueba era f\u00e1cil as\u00ed que lo pas\u00e9 de inmediato.\u00a0\u00a0Cuando mi salario subi\u00f3, tambi\u00e9n aument\u00f3 este bono. Esto no fue emitido por USCAR. Era un pase de permiso emitido por el ej\u00e9rcito estadounidense. Todos los empleados militares ten\u00edan una tarjeta como \u00e9sta.\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">El papel del Centro Cultural Ryukyuan-Americano<\/h3>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">El papel del Centro Cultural Ryukyuan-Americano<\/h4>\n\n\n\n<p>Suena grandioso decirlo, pero en aquellos d\u00edas el Centro Cultural brindaba cultura a donde no hab\u00eda nada despu\u00e9s de la guerra. En otras palabras, Creo que era el centro de actividades culturales de Okinawa. Era un sistema que no exist\u00eda en Jap\u00f3n en ese momento. En cuanto a la devoluci\u00f3n de Okinawa a Jap\u00f3n, la devoluci\u00f3n en s\u00ed fue algo bueno, pero es triste que las buenas actividades por las que trabajamos tan duro desaparecieran. Es realmente una pena. Nunca trabajamos como agentes estadounidenses ni nada por el estilo. El presupuesto era pagado por la parte estadounidense, pero la gente que hac\u00eda este trabajo era de Okinawa. Me dol\u00eda un poco que la gente se refiriera a m\u00ed como un pe\u00f3n de los estadounidenses o algo as\u00ed. Las personas que han utilizado el Centro Cultural dijeron que era un lugar realmente bueno.\u00a0\u00a0Realmente fue una pena perderlo.\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">En mi propia vida<\/h4>\n\n\n\n<p>El Centro Cultural fue construido en 1951 y dur\u00f3 20 a\u00f1os, hasta 1972. Para m\u00ed fueron 20 a\u00f1os, desde que ten\u00eda 20 hasta que ten\u00eda 40. Ese per\u00edodo de mi vida, trabajando en el Centro Cultural, fue realmente gratificante. Creo que me ayud\u00f3 a desarrollar mi car\u00e1cter. Si no fuera por el Centro Cultural,\u00a0\u00a0no s\u00e9 qu\u00e9 estar\u00eda haciendo ahora. Creo que el tiempo que pas\u00e9 all\u00ed fue de gran utilidad durante 20 a\u00f1os.\u00a0\u00a0<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Breve biograf\u00eda del testigo Trabaj\u00f3 como miembro del personal del Centro Cultural Ryukyuan-Americano desde los 20 a\u00f1os hasta la reversi\u00f3n de Okinawa a su patria en 1972. Fue una de las personas que pusieron en pr\u00e1ctica la educaci\u00f3n social estadounidense moderna en la Okinawa de la posguerra y conoce bien el papel desempe\u00f1ado por el Centro Cultural Ryukyuan-Americano. Sus aficiones, como coleccionar sellos, escuchar discos y otras t\u00e9cnicas de edici\u00f3n&nbsp;de folletos, las aprendi\u00f3 durante su estancia en el Centro Cultural. La vida en Naha despu\u00e9s de la guerra El regreso despu\u00e9s de la evacuaci\u00f3n y la vida posterior En septiembre de 1946, regres\u00e9 a Okinawa con mi hermano, que en [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":93,"template":"","testimony-cat":[],"testimonytag":[3],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/es\/wp-json\/wp\/v2\/testimony\/191"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/es\/wp-json\/wp\/v2\/testimony"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/testimony"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/es\/wp-json\/wp\/v2\/testimony\/191\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":329,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/es\/wp-json\/wp\/v2\/testimony\/191\/revisions\/329"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/93"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=191"}],"wp:term":[{"taxonomy":"testimony-cat","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/es\/wp-json\/wp\/v2\/testimony-cat?post=191"},{"taxonomy":"testimonytag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/es\/wp-json\/wp\/v2\/testimonytag?post=191"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}