{"id":317,"date":"2023-04-07T10:00:00","date_gmt":"2023-04-07T01:00:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/?post_type=testimony&#038;p=317"},"modified":"2024-02-29T18:18:34","modified_gmt":"2024-02-29T09:18:34","slug":"r410","status":"publish","type":"testimony","link":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/es\/testimony\/r410\/","title":{"rendered":"Negocio de paraguas que comenz\u00f3 con la venta callejera\u00a0"},"content":{"rendered":"\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Breve biograf\u00eda del testigo<\/h3>\n\n\n\n<p>Naci\u00f3 en la isla de Miyako y se traslad\u00f3 a Naha tras la guerra. Tras trabajar como guardia de seguridad al servicio del ej\u00e9rcito estadounidense, empez\u00f3 a vender paraguas en la calle del distrito comercial de Naha, y durante muchos a\u00f1os regent\u00f3 una tienda de paraguas sobre el r\u00edo Gabu. Se ha desempe\u00f1ado como funcionario de la Asociaci\u00f3n del Distrito Comercial Central del R\u00edo Gabu y ha seguido observando los cambios en la ciudad de posguerra de Naha.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Experiencias de guerra en la isla de Miyako.\u00a0<\/h3>\n\n\n\n<p>Nac\u00ed en una comunidad llamada Kadekaru. en el pueblo de Shimoji en la isla de Miyako en 1929. Cuando era ni\u00f1o, las tres comidas diarias se compon\u00edan de batatas. La \u00fanica vez que com\u00ed arroz fue durante el Obon y en A\u00f1o Nuevo.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Isla de Miyako durante la guerra<\/h4>\n\n\n\n<p>Escuch\u00e9 que durante la guerra hab\u00eda m\u00e1s soldados japoneses que poblaci\u00f3n de Miyako. Hab\u00eda rumores de que hab\u00eda m\u00e1s soldados que residentes para proteger a Miyako. La isla Miyako era peque\u00f1a. y los aviones americanos siempre sobrevolaban la isla. Antes de eso, o\u00ed que hubo un ataque a\u00e9reo el 10 de octubre en la isla principal de Okinawa y que la antigua ciudad de Naha qued\u00f3 completamente arrasada. La gente del pueblo fue convocada como fuerza de defensa, y unas 10 personas, entre ellos cinco de mis amigos y otros cinco que eran mayores, fueron llamados a filas.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>El aer\u00f3dromo de Naka estaba en la aldea de Ueno. En una colina, parte del aer\u00f3dromo de Naka, hab\u00eda una cueva incre\u00edble (refugio antia\u00e9reo). En ese refugio se encontraban los grandes soldados de Miyako. En ese momento yo era un ni\u00f1o que acababa de graduarse de la escuela primaria. Viv\u00ed en una cueva (refugio antia\u00e9reo) cerca de la base a\u00e9rea de Naka durante aproximadamente un mes, limpiando los zapatos de personas importantes y jugando. Mientras tanto, la guerra termin\u00f3.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Vida dura justo despu\u00e9s de la guerra<\/h4>\n\n\n\n<p>Cuando termin\u00f3 la guerra, la gente de Miyako regres\u00f3 de Taiw\u00e1n (donde hab\u00eda sido evacuada). Al regresar a Miyako desde el extranjero, la gente que ten\u00eda sus propios huertos pod\u00eda comer patatas. Creo que las personas que fueron tra\u00eddas de Taiw\u00e1n y otros lugares que no ten\u00edan tierras tuvieron muchos problemas en ese momento. Creo que la gente que ten\u00eda parientes pudo sobrevivir gracias a sus familiares. En la isla Miyako en aquella \u00e9poca hab\u00eda poca comida y agua. La situaci\u00f3n de entonces no se puede comparar con la vida actual.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Iniciar un negocio en Naha<\/h3>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">De la isla de Miyako a Naha<\/h4>\n\n\n\n<p>Creo que por eso mucha gente dej\u00f3 de vivir en la isla Miyako y vino a Naha. Yo no tuve que preocuparme por la comida, pero era joven y todos mis amigos se hab\u00edan ido de la isla, Entonces,\u00a0\u00a0cuando ten\u00eda 23 a\u00f1os, tom\u00e9 un barco a Naha yo solo. Naha en ese momento estaba llena de gente. Hab\u00eda gente que regresaba del continente y, por alguna raz\u00f3n, despu\u00e9s de la guerra, los habitantes de Okinawa tambi\u00e9n regresaban de la regi\u00f3n de Filipinas. Cuando ten\u00eda 23 a\u00f1os y acababa de llegar a Naha, trabaj\u00e9 como guardia para el ej\u00e9rcito estadounidense. Alrededor de los 30 a\u00f1os comenc\u00e9 a vender paraguas en la calle Heiwa.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Inici\u00f3 su negocio vendiendo paraguas en la calle<\/h4>\n\n\n\n<p>Al principio vend\u00eda principalmente sombrillas para mujeres, pero cuando llov\u00eda,&nbsp;&nbsp;tambi\u00e9n vend\u00eda algunos paraguas de hombre. Al principio solo vend\u00eda unos 20 paraguas al d\u00eda porque no ten\u00eda dinero. Compraba algunos paraguas, los empaquetaba y los llevaba a la calle Heiwa. Las sombrillas se vend\u00edan bien. \u00bfSabes qu\u00e9 es un milloki (una canastilla de bamb\u00fa redonda y plana)?Uno se lo pon\u00eda alrededor del cuello con una cuerda para sostener los art\u00edculos y as\u00ed vend\u00eda muchas cosas peque\u00f1as. Las mayores ganancias las tuve durante las vacaciones del Obon Lunar y del A\u00f1o Nuevo Lunar.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>La raz\u00f3n por la que vend\u00eda cosas en la calle Heiwa era porque el mercado de Naha estaba all\u00ed. El mercado de alimentos actual es la tercera versi\u00f3n del edificio. El mercado de abastos en aquella \u00e9poca estaba situado en el lado m\u00e1s meridional. Hab\u00eda una tienda de art\u00edculos diversos al otro lado de la calle y una tienda de ropa al otro lado. La calle entre la tienda de art\u00edculos diversos y la tienda de ropa era la calle Heiwa. La calle Heiwa estaba colina abajo desde la ubicaci\u00f3n original de los grandes almacenes Mitsukoshi. Hab\u00eda mucha gente por la calle Heiwa, as\u00ed que vend\u00eda ambulantemente all\u00ed. Hab\u00eda una garita de polic\u00eda en la esquina de la calle Heiwa. Era la garita de polic\u00eda de la calle Heiwa. Siempre hab\u00eda un oficial de polic\u00eda en esa garita. Hab\u00eda mucha gente, y vend\u00eda con mi milloki y termin\u00e9 bloqueando el tr\u00e1fico. El polic\u00eda me dec\u00eda a menudo que estaba obstruyendo el tr\u00e1fico y que me fuera a casa. Para ganarme la vida, incluso ment\u00eda a los agentes de polic\u00eda. diciendo que ten\u00eda hijos y una esposa. Hubo un tiempo en el que me quejaba \u00ab\u00bfc\u00f3mo se supone que voy a ganarme la vida si no trabajo?\u00bb. As\u00ed que termin\u00e9 en la cabina de polic\u00eda todo el d\u00eda. Fue bastante dif\u00edcil.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Las personas que hab\u00edan regresado del extranjero hac\u00edan negocios, vendiendo cosas a ambos lados del r\u00edo Gabu que fluye debajo de la calle comercial. Vend\u00edan frutas u otros art\u00edculos. Mi t\u00edo tambi\u00e9n estaba cerca de la cabina de polic\u00eda. As\u00ed que confi\u00e9 en mi t\u00edo y no me sent\u00e9 junto al r\u00edo. Hab\u00eda un poste telef\u00f3nico en la diagonal frente a la garita de polic\u00eda en la calle Heiwa. Hab\u00eda farmacias en ambos extremos. Hab\u00eda un poste telef\u00f3nico al lado del callej\u00f3n entre las farmacias. Se convirti\u00f3 en un lugar muy disputado para la venta callejera. Se convirti\u00f3 en un lugar donde se pod\u00eda vender hasta de noche. simplemente dejabas los paraguas all\u00ed sin tener que cargarlos. Hab\u00eda unas 10 personas de Miyako vendiendo paraguas. Hab\u00eda mucha gente de Irabu porque probablemente no hab\u00eda huertos en la isla de Irabu. Hab\u00eda unas 5 o 6 personas de Miyako. Hab\u00eda 15 o 16 mujeres de Tomigusuku. que ten\u00edan millokis a la venta. Solo hab\u00eda dos o tres mujeres de Miyako.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Mercado de Shintenchi, principalmente de ropa<\/h4>\n\n\n\n<p>En el mercado de Shintenchi, hab\u00eda mucha gente del campo o de Yanbaru. Creo que eran unas 500 o 600 mujeres. En aquella \u00e9poca no hab\u00eda productos importados. Desde que era ni\u00f1o hasta que me hice adulto,\u00a0\u00a0vivimos de productos fabricados en Okinawa. No hab\u00eda zapatos, pero hab\u00eda ropa disponible tanto para hombres como para mujeres. Nuestra ropa ven\u00eda del mercado de Shintenchi.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Montar una tienda y vender paraguas.\u00a0<\/h3>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Su propia tienda a lo largo del r\u00edo Gabu<\/h4>\n\n\n\n<p>En 1962,&nbsp;&nbsp;se llevaron a cabo trabajos de reparaci\u00f3n en el r\u00edo Gabu. Empec\u00e9 a hacer negocios a lo largo del r\u00edo Gabu. hace unos 10 a\u00f1os. Se instalaron tiendas de campa\u00f1a militares estadounidenses junto al r\u00edo. y cre\u00e9 una tienda y comenc\u00e9 a hacer negocios. Hasta entonces hac\u00eda venta ambulante, pero un amigo m\u00edo ten\u00eda una tienda junto al r\u00edo Gabu, y me dijo que dejar\u00eda su negocio y que dejar\u00eda su tienda. Agradec\u00ed poder hacerme cargo de la tienda.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Hab\u00eda una calle del mercado central entre el actual mercado p\u00fablico y el r\u00edo Gabu. Hab\u00eda un puente de madera por donde se entraba desde la calle del mercado hasta la calle Ebisu. Ese puente de madera es un puente que cruza la calle Ebisu. No s\u00e9 qui\u00e9n lo nombr\u00f3, pero lo llamamos puente Ebisu. Abr\u00ed una peque\u00f1a tienda al lado del puente Ebisu. Despu\u00e9s de eso, dej\u00e9 de vender en la calle. Un amigo me pas\u00f3 la tienda,&nbsp;&nbsp;pero el alquiler sigui\u00f3 siendo el mismo. Pagu\u00e9 el alquiler a Benkyodo. Como resultado de las obras de construcci\u00f3n en el r\u00edo Gabu, pronto se construyeron nuevos almacenes sobre el r\u00edo. Despu\u00e9s de eso, pagamos el alquiler en funci\u00f3n de la superficie. Cuando abr\u00ed la tienda, pude obtener ganancias porque no hab\u00eda vendedores del Jap\u00f3n continental. Es diferente ser due\u00f1o de una tienda. Si se trata de ventas ambulantes, solo puedes vender lo que puedas tener en tus manos. Una vez tuve la tienda, aunque era peque\u00f1a, intent\u00e9 muchas cosas como colgar tubos en la pared, y pude vender cosas.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Fabricaci\u00f3n de paraguas para la venta<\/h4>\n\n\n\n<p>Despu\u00e9s de tener algo de capital, Compr\u00e9 telas que me gustaban en Osaka. La empresa con la que trabaj\u00e9 era mayorista pero tambi\u00e9n ten\u00eda una f\u00e1brica. Por eso compr\u00e9 algunas telas, las llev\u00e9 a la f\u00e1brica y les ped\u00ed que hicieran paraguas. Solo vendimos paraguas estampados. Compr\u00e9 la tela a un mayorista. Hab\u00eda cientos de tipos de tejidos. Luego fui a una tienda de telas y compr\u00e9 telas para hacer paraguas.&nbsp;&nbsp;Yo mismo hice unos 1000 paraguas.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Tambi\u00e9n vend\u00ed productos a personas de mi ciudad natal, de Miyako y Yaeyama, As\u00ed que no pod\u00eda hacer las ventas minoristas yo solo. Vendimos bastantes productos a personas en la ciudad de Nago y la ciudad de Okinawa. Hab\u00eda decenas de clientes mayoristas. Despu\u00e9s de que comenc\u00e9 a vender paraguas, aparecieron los paraguas plegables. Los paraguas mejoraron gradualmente. Vend\u00ed paraguas que pod\u00edan usarse tanto en d\u00edas soleados como lluviosos.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">En la \u00e9poca de la guerra de Vietnam<\/h4>\n\n\n\n<p>Hab\u00eda paraguas hechos en Estados Unidos, y los estadounidenses tambi\u00e9n ven\u00edan a menudo a comprarlos. Sin embargo, parece que no hab\u00eda muchos paraguas en Vietnam. En Vietnam no hab\u00eda paraguas que se abrieran solo con una pulsaci\u00f3n. Los soldados estadounidenses a menudo obten\u00edan paraguas de Okinawa. Al parecer,\u00a0\u00a0eran soldados coreanos, no soldados vietnamitas. Los paraguas estaban guardados en sus estuches sin siquiera desmontarlos, y cada caja conten\u00eda 60 paraguas. Solo compraban paraguas negros para hombres. Los marineros y soldados coreanos los compraban a menudo. En ese momento, hab\u00eda un gran barco militar estadounidense conocido como LST (buque de desembarco de tanques) en lo que hoy es el puerto de Naha. El barco estaba amarrado con la parte delantera del casco abierta y los coches pod\u00edan entrar al interior. Me pidieron que pusiera mi coche dentro,\u00a0\u00a0as\u00ed que lo puse dentro del barco. Hab\u00eda dos o tres coreanos que hablaban un poco de japon\u00e9s. As\u00ed que llev\u00e9 las cajas de cart\u00f3n con los paraguas dentro al barco en lugar de cargarlas en el puerto. Los vi llevarlas a sus habitaciones. Parece que se cargaron suministros militares desde Corea a Okinawa, y tambi\u00e9n se cargaron suministros militares desde Okinawa. y luego esos suministros fueron cargados y llevados a Vietnam. Los paraguas no se usaban en el ej\u00e9rcito, as\u00ed que creo que los marineros ganaban dinero vendi\u00e9ndolos de forma privada.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">De moneda militar a d\u00f3lares<\/h4>\n\n\n\n<p>Cuando llegu\u00e9 a Naha, hab\u00eda una moneda militar para el ej\u00e9rcito estadounidense conocida como yen B. Cuando ten\u00eda alrededor de 20 a\u00f1os, pagu\u00e9 con mi moneda militar y tom\u00e9 un barco hasta Naha. Cuando comenc\u00e9, trabajaba como guardia para el ej\u00e9rcito estadounidense. A los Okinawenses se les pagaba sus salarios en moneda militar. Despu\u00e9s del cambio de moneda, recuerdo la primera vez que recib\u00ed d\u00f3lares. Fue cuando estaba vendiendo en la calle Heiwa. En ese momento yo hac\u00eda venta ambulante. Estaba parado en la calle, cuando unas se\u00f1oras del mercado fueron al banco. y cambiaron yenes por d\u00f3lares. Recib\u00ed el dinero y me preguntaba \u00bfqu\u00e9 es un d\u00f3lar?Recuerdo eso.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Inundaci\u00f3n y\u00a0Trabajos de reparaci\u00f3n\u00a0del r\u00edo Gharb<\/h3>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Inundaci\u00f3n del r\u00edo Gabu<\/h4>\n\n\n\n<p>Antes de los trabajos de reparaci\u00f3n, durante las fuertes lluvias, pude o\u00edr el sonido del r\u00edo Gabu. Llov\u00eda mucho y hubo vientos fuertes, as\u00ed que no pude quedarme cerca del r\u00edo. Estaba preocupado,&nbsp;&nbsp;as\u00ed que fui a la tienda. Y el agua subi\u00f3 hasta mi pecho y tem\u00ed por mi vida. Cuando intent\u00e9 refugiarme en la colina de Kibougaoka, pens\u00e9 que estar\u00eda m\u00e1s cerca si cruzaba la calle Heiwa, as\u00ed que nad\u00e9 hacia all\u00ed.&nbsp;&nbsp;La garita de polic\u00eda era un edificio de madera de dos pisos. Un polic\u00eda me vio nadar, y grit\u00f3: \u00ab \u00bfEst\u00e1s bien?En aquel entonces yo era joven y no me importaba nadar. Dos polic\u00edas dijeron que ir\u00edan a ayudarme, pero rechac\u00e9 la ayuda y me alej\u00e9 nadando. Nad\u00e9 unos 50 metros hasta la colina. La colina de Kibougaoka era m\u00e1s alta que el \u00e1rea circundante, as\u00ed que nad\u00e9 hasta ella y camin\u00e9 desde all\u00ed. No hab\u00eda agua en la calle Kokusai y la carretera estaba seca. Al d\u00eda siguiente, la tormenta hab\u00eda pasado y no llov\u00eda,&nbsp;&nbsp;as\u00ed que fui a la tienda. No quedaba nada y la tienda estaba llena de barro. En ese momento,&nbsp;&nbsp;adem\u00e1s de paraguas, tambi\u00e9n vend\u00eda algo de ropa, hab\u00eda construido un puesto y vend\u00eda ropa interior. Pero todo fue arrasado por la crecida del r\u00edo dos veces.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Era imposible pasar de la calle Kokusai al puerto de Tomari, cerca de la escuela secundaria comercial de Naha. El ej\u00e9rcito estadounidense hab\u00eda colocado una alambrada para rodearlo, por lo que no hab\u00eda ning\u00fan lugar por donde cruzar. As\u00ed que la gente de las tiendas situadas sobre el r\u00edo Gabu no ten\u00eda ad\u00f3nde ir. En ese momento, ambos lados del r\u00edo Gabu estaban da\u00f1ados. Cientos de personas resultaron afectadas y entonces se inici\u00f3 una petici\u00f3n de reparaci\u00f3n.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Petici\u00f3n para el proyecto de control de inundaciones del r\u00edo Gabu<\/h4>\n\n\n\n<p>Todos,\u00a0\u00a0desde la calle Kokusai hasta el mercado Noren, trabajaron juntos e hicieron una asociaci\u00f3n que inclu\u00eda a 600 personas. Un grupo de personas importantes form\u00f3 una asociaci\u00f3n. y present\u00f3 una petici\u00f3n al Gobierno de Ryukyu en ese momento, portando pancartas. Creo que pasamos unos dos a\u00f1os presentando peticiones al gobierno de Ryukyu y diciendo: \u00abPor favor, reparen el r\u00edo Gabu\u00bb. \u00abDebido a este r\u00edo, los lugare\u00f1os est\u00e1n sufriendo mucho\u00bb. Hemos presentado una petici\u00f3n al gobierno de Ryukyu y al Ayuntamiento de Naha. El l\u00edder de la petici\u00f3n era Genmei Maeshiro. Era presidente de una editorial en Okinawa. Otros l\u00edderes eran Takehide Kuroshio y Zenko Yamashiro. Zenko Yamashiro era miembro de la Asamblea de la Prefectura. El l\u00edder de la asociaci\u00f3n era Takehide Kuroshio. Aunque no era pol\u00edtico, se esforz\u00f3 mucho. Siempre nos reun\u00edamos en el Parque Yogi y luego \u00edbamos al Gobierno de Ryukyu. Solicitamos muchas veces al Gobierno de Ryukyu y al Ayuntamiento de Naha, pero lo \u00fanico que hice fue llevar un cartel y seguir la marcha. Maeshiro y sus colegas negociaron con el jefe ejecutivo y el alcalde de Naha. Yo ten\u00eda m\u00e1s de 30 a\u00f1os y me convert\u00ed en dirigente, y mi nombre a\u00fan permanece como dirigente.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Comienzan los trabajos de reparaci\u00f3n del r\u00edo Gabu<\/h4>\n\n\n\n<p>Despu\u00e9s de eso, el gobierno de Ryukyu negoci\u00f3 con USCAR (Gobierno Civil de Estados Unidos) y recibi\u00f3 los costos de construcci\u00f3n. Estaba gestionado por el Gobierno Civil de Estados Unidos,&nbsp;&nbsp;por lo que fueron muy estrictos durante la construcci\u00f3n. La calle comercial, desde la calle Kokusai hasta el mercado de Nouren,&nbsp;&nbsp;tiene una bifurcaci\u00f3n que da a la calle Heiwa. En esta calle est\u00e1 el Bloque 1. Siguiendo la calle comercial se encuentra el Bloque 2 que da a la calle Shin-ei. Desde Kainan hasta el punto en que hay una bajada est\u00e1 el Bloque 3. M\u00e1s all\u00e1 estaba el Bloque 4, que actualmente est\u00e1 dividido en 4 \u00e1reas. La construcci\u00f3n se inici\u00f3 en el Bloque 2. Termin\u00f3 por encima del mercado Noren y tom\u00f3 entre tres y cuatro a\u00f1os. Cuando se completaron los trabajos de reparaci\u00f3n del r\u00edo, el gobierno de Ryukyu nos dijo en ese momento que quer\u00edan que limpi\u00e1ramos tambi\u00e9n el r\u00edo Gabu. A cambio,&nbsp;&nbsp;quer\u00edamos que nos permitiesen construir un edificio en el r\u00edo Gabu. Solicitamos que se construyera un edificio sobre el r\u00edo Gabu, desde la calle Kokusai hasta el mercado Nouren.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Excavaron a unos 10 metros de la orilla del r\u00edo. e introdujeron pilotes por ambos lados. Si no pon\u00edan bien los pilotes de metal, hab\u00eda riesgo de que se derrumbara al cavar a 10 m. Los pilotes se hincaron al menos 10 metros y luego se excav\u00f3. Los pilotes se introdujeron en ambos lados. Al principio, hubo algunas \u00e1reas que colapsaron porque los agujeros no fueron cavados lo suficientemente profundos. Al principio trabajamos en poner cuatro o cinco postes telef\u00f3nicos, pero no los ten\u00edamos. As\u00ed que est\u00e1bamos introduciendo pilotes de metal. No hab\u00eda suficientes pilotes para eso, as\u00ed que los conectamos. y pusimos pilotes como soporte y luego se cav\u00f3. Los cimientos se rellenaron con hormig\u00f3n unos 10 m de profundidad y fue construido para permitir que una gran cantidad de agua fluyera a trav\u00e9s de \u00e9l. Despu\u00e9s de verter cuidadosamente el hormig\u00f3n por ambos lados, pusimos cemento para evitar que los pilotes cayeran y luego pusimos una cubierta sobre el r\u00edo. Despu\u00e9s de eso,&nbsp;&nbsp;sacamos los pilotes que hab\u00edamos clavado. El ancho del hormig\u00f3n era de 6 m. No creo que la losa fuera tan gruesa. La losa sobre el r\u00edo Gabu ten\u00eda unos 50 cm de espesor. Si quieres ver el ancho de la losa, puedes ir a la escuela primaria Kamihara y a la escuela secundaria Kamihara. Si miras hacia la entrada de la alcantarilla, deber\u00edas poder ver el grosor de la losa. All\u00ed y en Junkudo, deber\u00edas poder ver la losa hasta ese punto. Hay una carretera desde la calle Kokusai en la ciudad de Naha hasta Junkudo. El r\u00edo Gabu pasa por debajo de esa carretera. Hab\u00eda caminos en ambos extremos del r\u00edo. All\u00ed,&nbsp;&nbsp;se construy\u00f3 una carretera del mismo ancho para rellenar el curso alto del r\u00edo Gabu. Se construyeron tiendas sobre el r\u00edo, uniendo efectivamente las carreteras de ambas orillas. La construcci\u00f3n del r\u00edo Gabu se complet\u00f3 despu\u00e9s de tres a\u00f1os a partir de 1962. Despu\u00e9s de que se repar\u00f3 el r\u00edo Gabu, ya no se inund\u00f3.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Construcci\u00f3n de tiendas sobre el r\u00edo Gabu<\/h3>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Construcci\u00f3n de tiendas sobre el r\u00edo<\/h4>\n\n\n\n<p>Creo que la construcci\u00f3n de los almacenes sobre el r\u00edo fue dif\u00edcil. Despu\u00e9s de las discusiones,&nbsp;&nbsp;decidimos pedirle a Nanyo Doken que construyera los edificios. El Gobierno de Ryukyu en ese momento no cobraba ninguna tarifa por el dise\u00f1o. Pagaron la tarifa de dise\u00f1o desde la calle Kokusai hasta el mercado Nouren. Sin embargo, el sitio de construcci\u00f3n se dividi\u00f3 en cuatro \u00e1reas. Creo que tambi\u00e9n hubo consultas con el gobierno civil de Estados Unidos. El dise\u00f1o del segundo piso de las tiendas sobre el r\u00edo fue realizado por el gobierno de Ryukyu en ese momento. La ubicaci\u00f3n donde estaba ubicada mi tienda (Bloque 2) era buena, por lo que el Sr. Kuroshio jug\u00f3 un papel central en la ampliaci\u00f3n del tercer piso del Bloque 2. Adem\u00e1s, el Sr. Kuroshio posee una gran tienda en Nouren Market, as\u00ed que construy\u00f3 el Bloque 4 donde estaba ubicado mercado Noren hasta el tercer piso. No hab\u00eda un tercer piso en los Bloques 1 y 3. El edificio fue construido hasta el segundo piso seg\u00fan el dise\u00f1o encargado por el gobierno de Ryukyu. Tambi\u00e9n se construy\u00f3 el bloque 2 hasta el segundo piso. Pedimos un dise\u00f1o a la asociaci\u00f3n y m\u00e1s tarde se construy\u00f3 el tercer piso. Cuando se llevaron a cabo las obras en el r\u00edo Gabu, las persianas de las nuevas tiendas sobre el r\u00edo eran resistentes. Las persianas actuales son fr\u00e1giles. En realidad, las persianas deber\u00edan estar derechas. Se dice que al crear una inclinaci\u00f3n como esta, la persiana se puede hacer mucho m\u00e1s fuerte, seg\u00fan la Ley de Normas de Construcci\u00f3n. Entonces los pilares de las persianas deben ser rectos, \u00bfverdad?Las persianas normales deben bajarse hacia abajo. Las persianas en aquella \u00e9poca ten\u00edan una inclinaci\u00f3n como esta. Parece que cuando hay una inclinaci\u00f3n como esta, tiene tres veces m\u00e1s fuerza que cuando es recta. Las persianas dise\u00f1adas por el Gobierno de Ryukyu ten\u00edan este estilo.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Por eso los pilares de las persianas est\u00e1n ligeramente inclinados. Despu\u00e9s de eso, hubo momentos de fuertes lluvias y fuertes vientos, pero solo hab\u00eda unos 15 cm de agua frente a mi tienda. Creo que nunca pens\u00e9 que el \u00e1rea alrededor del r\u00edo Gabu se convertir\u00eda en una ubicaci\u00f3n privilegiada en Naha. Era como un pantano. Al parecer, durante la temporada de lluvias, era un pantano y nadie pod\u00eda entrar. Por culpa del agua nadie pod\u00eda cultivar sus campos, no pod\u00edan hacer nada.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Los actuales comercios sobre el r\u00edo y la transici\u00f3n de la ciudad<\/h4>\n\n\n\n<p>Despu\u00e9s de que se contratara a Nanyo Doken para la construcci\u00f3n, los propietarios de cada tienda construyeron ellos mismos tiendas sobre el r\u00edo. Por eso, tal vez mucha gente haya o\u00eddo que el edificio de tiendas situado encima del r\u00edo pertenece al gobierno nacional o a la prefectura, o pertenece a la ciudad. Pocas personas saben que es privado. El Gobierno de Ryukyu no pag\u00f3 ni un centavo. El espacio que tenia era peque\u00f1o pero tom\u00e9 prestado espacio a mi alrededor y lo us\u00e9 para hacer el m\u00edo m\u00e1s grande. Algunas personas tienen grandes almacenes de unos 82 m2. Por eso muchas personas que compran tiendas sobre el r\u00edo alquilan todo el espacio. Hubo mucha gente que recib\u00eda tierras para alquilarlas y obtener dinero por ellas. Hubo solo menos de 10 personas que crearon tiendas sobre el r\u00edo por s\u00ed mismos y todav\u00eda las gestionan. Este es el caso del ejemplo del Bloque 2 donde esta mi tienda. Las tiendas que hay sobre el r\u00edo eran de gente que las gestionaba. Sin embargo,\u00a0\u00a0han pasado m\u00e1s de 50 a\u00f1os y muchos han fallecido. Adem\u00e1s,\u00a0\u00a0parece que mucha gente compra tiendas porque est\u00e1n en un buen lugar. Muchos padres que poseen propiedades las ceden a sus hijos. Los propietarios actuales de las tiendas son muy diversos. Mucha gente las compra y muchos las heredan, etc.\u00a0<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Breve biograf\u00eda del testigo Naci\u00f3 en la isla de Miyako y se traslad\u00f3 a Naha tras la guerra. Tras trabajar como guardia de seguridad al servicio del ej\u00e9rcito estadounidense, empez\u00f3 a vender paraguas en la calle del distrito comercial de Naha, y durante muchos a\u00f1os regent\u00f3 una tienda de paraguas sobre el r\u00edo Gabu. Se ha desempe\u00f1ado como funcionario de la Asociaci\u00f3n del Distrito Comercial Central del R\u00edo Gabu y ha seguido observando los cambios en la ciudad de posguerra de Naha. Experiencias de guerra en la isla de Miyako.\u00a0 Nac\u00ed en una comunidad llamada Kadekaru. en el pueblo de Shimoji en la isla de Miyako en 1929. Cuando era [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":97,"template":"","testimony-cat":[],"testimonytag":[3],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/es\/wp-json\/wp\/v2\/testimony\/317"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/es\/wp-json\/wp\/v2\/testimony"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/testimony"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/es\/wp-json\/wp\/v2\/testimony\/317\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":331,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/es\/wp-json\/wp\/v2\/testimony\/317\/revisions\/331"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/97"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=317"}],"wp:term":[{"taxonomy":"testimony-cat","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/es\/wp-json\/wp\/v2\/testimony-cat?post=317"},{"taxonomy":"testimonytag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.peace-museum.okinawa.jp\/yogawari\/es\/wp-json\/wp\/v2\/testimonytag?post=317"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}