El Camino después de la GuerraVideo con el Testimonio de un Sobreviviente durante y después de la Guerra

Yo, una Sashiba (buitre de cara gris) y una trampa para pulpos

Sr. Keikichi Yamazato

Año de nacimiento:1943

Lugar de nacimiento:Ciudad de Miyakojima

Familias en tiempos de guerra y mis cicatrices

Nací en 1943, en Nikadori en la isla Miyako. Mi padre era granjero pero la gente de nuestra comunidad lo llamó «Sensei» por alguna razón. Pensé que era curioso que se le llamara así, ya que no era instructor. Le pregunté a la gente de la comunidad por qué, y aparentemente fue porque hizo diversas contribuciones a la región. También había sido uno de los miembros de la junta del consejo local y actuó como administrador de nuestra comunidad.

En el momento del ataque aéreo del 10 de octubre Yo solo tenia tres años, así que no recuerdo mucho sobre esa época. Solo recuerdo haberme herido. Fui alcanzado por una bala de una ametralladora. Un barrido de fuego de ametralladora desde un avión militar de EE. UU. golpeó nuestra casa dos veces. El ejército de los EE. UU. En ese momento estaba bajo órdenes estrictas para disparar cualquier cosa que se moviera. Nuestra casa estaba cerca de una colina, y resultó que había alguien allí, en la colina. El avión les apuntó, pero las balas volaron a nuestra casa. Una bala atravesó nuestra contraventana de tormenta y golpéame, otra golpeó el altar de nuestra casa, y una tercera golpeó nuestra leñera, dijeron mis padres. Había personal del ejército japonés en la zanja del refugio antiaéreo Nikadori, y mis padres me llevaron con ellos. Aunque los militares normalmente no brindaban atención para civiles, sí trataron mis heridas allí, mi mamá me dijo. Mi herida de ese tiempo permanece conmigo. La bala de la ametralladora rozó mi brazo Insertar video: Cicatriz izquierda en el brazo izquierdo y también me queda una cicatriz en la espalda. Aún era pequeño, siendo un niño, y estaba durmiendo en la ichibanza (habitación principal) cuando me alcanzó la bala de la ametralladora, grité y lloré, aparentemente. Mi familia estaba almorzando en la sala de estar. en el momento, y se escondieron al instante escucharon las balas. No creo que fueran capaces de esconderse a tiempo, pero de alguna manera lo lograron a salvo. Yo fui el único golpeado, herido en tres puntos en mi espalda y en mi brazo. Creo que sobreviví porque la bala me alcanzó justo en frente de mi columna vertebral. Tuve mucha suerte.

No tengo ningún recuerdo de cuando Miyakojima sufrió los ataques aéreos, pero aparentemente mi padre y otros fueron hechos para trabajar rellenando los agujeros causados en las pistas del aeródromo por las bombas que lanzaron los aviones estadounidenses. Quedaron los restos de un tanque de guerra japonés en la playa después de que terminó la guerra. Creo que habia sido golpeado por uno de los ataques de Estados Unidos.

Memorias de Sashiba y de la cueva Takotsubo

Cuando yo era joven, comimos muchas patatas dulces. También arrancaríamos las hierbas silvestres que crecian naturalmente y las poniamos en nuestras sopas. Verduras parecidas a las cebollas verdes, por ejemplo. También comimos guayaba y moras, y pescabamos y comiamos cigarras, saltamontes, y lagartos también. Para nosotros, sashiba (buitres de cara gris) eran un manjar. El pájaro es una especie protegida ahora, pero no creo que fuera cuando estaba en la escuela.

Un día, me fui a las montañas solo. y atrapé dos de esos pajaros, pero esa fue la primera y última vez que logré hacerlo. Los atrapé con mis propias manos. Era de noche y estaba oscuro, pero vislumbré uno a la luz del pueblo Subí lentamente al árbol para agarrarlo, pero en mi primer intento agarré por error solo una de sus patas y me arañó el brazo con la otra pata. Fue una captura importante, así que no había manera de que lo dejara ir. Mi segunda atrapada fue mucho mejor. Esa fue la primera y la ultima vez Pude hacerlo. Durante una semana, el pájaro (que había atrapado) se convirtió en una especie de juguete para mí. Até una soga a sus patas, y dejaba que se cansase tratando de escapar. Una vez que agotó toda su energía aproximadamente una semana después, lo comimos en nuestra sopa. Lo mezclamos con nuestro arroz, y estaba delicioso. La grasa amarilla del pájaro flotó hacia la parte superior de nuestra sopa, y sabía maravilloso.

Salí otro día para intentar atrapar más sashiba. Había pinares a lo largo de la orilla cerca de nuestra casa, pero también había varias tumbas, y daba miedo sin luces alrededor. Los pájaros volarían desde el mar así que me alejé varios metros de mis amigos y trepe a un pino. a pesar que esperé mucho tiempo, ninguna de mis presas llegó. Estaba a punto de irme a casa, pero cuando me di la vuelta, me caí del árbol, directamente en una trinchera que encajaba para una sola persona. Esta fue una especie de trinchera de la guerra que llamamos «Cueva de Takotsubo (trampas para pulpos)», y pensé que estaba acabado. Me las arreglé para salir arrastrándome pero estaba hundido hasta el pecho allí y si hubiera sido más profundo, Creo que realmente hubiera estado en peligro ahí fuera en la oscuridad de la noche.

Miyakojima cuando era joven

Yo tambien iba a pescar en la orilla. Siempre que salía con mis amigos para cortar hierbas para alimentar a las cabras, Siempre traia mis gafas para el agua. En ese entonces solíamos llamarlos Gafas de «mikagan». Cuando escuché el sonido de una explosión desde el mar (de la pesca con explosivos) Corrí hacia donde había venido el ruido. Habría peces vivos y muertos que había sido arrojados a la tierra y tomaba los pescados que el pescador no los recojió, llevándolos a casa conmigo para comer.

El pez gato rayado a menudo llegaba a la orilla. Utilizaban bombas caseras para la pesca con explosivos. Extraían el polvo de amunicion de las armas lo empaquétaban en botellas y tiraban estos explosivos caseros en el mar. Había dos tipos de explosivos, uno que tenía forma cuadrada y otro con un núcleo redondo. Había mucha munición en la orilla. La gente recogió chatarra por toda el área en ese entonces. Hubo una especie de fiebre por la chatarra en toda la isla. Éramos solo niños pequeños en ese momento, pero recogíamos trozos de hierro para hacer algo de dinero en nuestros bolsillos. Habian comerciantes que compraban chatarra en ese entonces, así que les llevábamos nuestra chatarra y se la vendíamos. Y eso sería algo de dinero para nosotros. Fue algo que todos disfrutamos mucho.

Crecí en una familia numerosa. Yo era el sexto hijo. Nuestros desayunos consistian en dos paquetes de fideos somen. Solo comimos unos pocos fideos flotando en nuestra sopa, transparente por la falta de ingredientes. Nuestras comidas ern por orden de llegada, así que siempre me sentaba junto a la olla. Había grandes latas de comida de
raciones de las fuerzas estadounidenses. Creo que eran latas de espinacas, o algo asi. Cuando yo era muy joven un barco que transportaba arroz molido, se hundió cerca del cabo Higashi-henna-zaki. También hubo un accidente con un barco enviado. que habia salido para recuperar la carga de arroz. En aquel entonces, el arroz era muy caro y mucha gente salió a buscarlo del naufragio.

Hubo escasez de agua en la isla Miyako En ese tiempo. Había objetos en los campos que serviria para recoger agua de lluvia, pero el agua de lluvia no se acumuló en los objetos. A veces tendríamos que beber el agua que se juntaban en las huellas dejadas por los carruajes tirados por caballos. Lo tomaría en mis manos para beber, pensando que beberlo era mejor que no beber nada. Nunca me enfermé por eso lo cual fuí bastante afortunado, creo. Creía que nosotros, los niños, teníamos una fuerte disposición. en aquel momento.

Lombrices intestinales y desparasitación

En aquellos días, los familiares mataban un cerdo en sus patios traseros para el año nuevo y otras celebraciones. Cuando diseccionabamos los cerdos, encontraríamos pequeños huevos blancos (de gusanos parásitos) en la carne. Como herviríamos la carne, pensamos que estaría bien, así que nos lo comiamos todo de todos modos. En ese momento, personas de la Administración Civil de los Estados Unidos de las Islas Ryukyu mostró una película en el Centro Cultural Miyako Ryukyuan-American que habló sobre los peligros de las lombrices intestinales. Un día, después de jugar junto al mar Corrí, tratando de secarme. Estábamos en un lugar donde las mujeres mayores se reunían para orar. Mi amigo recogió un palito de incienso caído y fingió fumar tabaco. Un gusano redondo apareció de repente saliendo de su nariz, me sorprendió. En la escuela en los viejos tiempos, las algas se usaban para eliminar cualquier lombriz intestinal que pueda encontrarse en el cuerpo. Realmente no recuerdo el nombre de la alga.Tuvimos que beber una sopa hecha hirviendo estas algas. En cualquier caso, beberíamos esa sopa, para matar a los gusanos redondos. Después de beberlo, nos daban unas gotas que estaban realmente deliciosos. Así fue como obtuve mi primera gota. Tenemos esas dulces gotas como recompensa por tomar esa amarga medicina.

La vida escolar en ese entonces

Mi escuela tenía techo de paja y no tenía piso solo el suelo desnudo. Levantabamos tierra mientras caminábamos sobre ella. Solo paredes cortas separaban cada aula, para que pudieran escucharse. Había tres clases en el edificio. A veces jugábamos recogiendo papel de desecho de la basura, llenándolos de tierra del suelo bajo nuestros pies, y arrojándolo a las otras aulas. Esto dejaba nuestros escritorios cubiertos de suciedad y basura. Hacíamos mucho ese tipo de cosas.

Hubo daño por un virus, una enfermedad infecciosa que afecta a plantas y hortalizas. Incluso la escuela hizo esfuerzos por controlarlo. Nuestros maestros nos llevaron al campo y nos hacian rasparlo.

Más tarde asistí a Hirara Junior High. No recuerdo si fue originalmente una escuela bien construida, pero sufrió grandes daños por un tifón. A partir de ahí nos dividimos en dos clases. Empezamos a tener clases matutinas y vespertinas. Esto continuó hasta que se terminó construir una nueva escuela.

De ahí pasé a asistir a una escuela secundaria de agricultura y silvicultura, pero realmente no tengo ningún detalle o conocimientos sobre agricultura. Hicimos abono en la escuela. Se ubicó el campo agrícola de la escuela cerca del edificio de la escuela. El «Campo agrícola No. 2» de la escuela fue cerca del aeropuerto y le llevabamos el abono. Era una gran finca de alrededor de 18 hectáreas de superficie. Allí cultivamos caña de azúcar y en época de cosecha me iba sin almorzar, comiendo la caña de azúcar mientras la cosechaba.

Trabajar para una empresa portuaria después de graduarse de la escuela secundaria. Durante un año después de graduarme de la escuela secundaria, Viví una vida relativamente tranquila en mi ciudad natal, pero sentí que no podía seguir haciendo eso. Decidí trabajar en una profesión más reconocida. Todavía estábamos bajo la ocupación estadounidense en ese entonces, y quería dedicarme a un trabajo que se usaba una máquina de escribir inglesa. En ese momento, la Asociación de Familias Afligidas por la Guerra tuvo clases de mecanografía en Naha a través de un centro de formación profesional. Cualquiera que hubiera perdido a alguien en la guerra era elegible, así que le pedí permiso a mi padre para ir a Naha, lo que me fue concedido, y así aprendí a usar las máquinas de escribir. Esas técnicas fueron extremadamente útiles en mi lugar de trabajo.

Trabajé para una empresa de servicios de transporte portuario en el puerto de Naha. Como el área todavía estaba bajo la ocupación del ejército de los EE. UU., los documentos de envío y los informes de aduanas todos debían estar redactados en inglés. Al igual como los envíos por mar al continente japonés eran tratado como carga extranjera, esta carga requirió la elaboración de un informe aduanero, y un conocimiento de embarque (BL) para el banco. Escribir en inglés fue extremadamente útil para producir estos documentos. No importa lo pequeño que sea el envío, cualquier barco con destino al continente tenía que informar, que obtener permiso de la aduana. En ese momento, había gente en Naha haciendo beneficios a través de la exención de impuestos. Podrías llevar tres botellas de whisky de Okinawa al continente. por eso la gente traia whisky y lo vendia a un precio elevado. Según algunos miembros de la tripulación del barco, incluso hubo gente que ahorró vendiendo whisky lo suficiente para construir una casa.

La parte más difícil de mi trabajo en el puerto. fue el transbordo de carga. Solían cargar a menudo carga de un barco a otro barco. Por ejemplo, trayendo piña de Yaeyama, o textiles Miyako Jofu de Miyako. Pero los problemas mayores pueden resultar de algo como el papeleo necesario para la transferencia a los barcos con destino a Osaka sin llegar a tiempo, o que la carga no se habia cargado en el barco por un error del responsable. Los textiles Miyako Jofu, en particular, se venden por 300.000 yenes por unidad, o 3 millones de yenes por caja. Al enviar un artículo de alto precio como este, incluso un barco llegando tarde podría resultar en que la carga no llegue hasta por una semana, lo que sería un problema. Los estadounidenses solían ir a Taiwán y regresar a Okinawa con muebles taiwaneses. Acudian a nosotros; las empresas portuarias para trámites aduaneros. Preguntaban por el procedimiento para pasar estos artículos por la aduana, pero fue desafiante ya que ese tipo de cosas se manejaban de manera diferente que a los procedimientos ordinarios, y necesitaba explicar las cosas en inglés, algo a lo que no estaba acostumbrado. Esto fue lo más difícil para mí.

Un mensaje para los jóvenes

En cualquier caso, hoy vivimos en una época de abundancia. Cuando era joven, todo lo que teníamos para desayunar era arroz y sopa somen. Y cuando digo «sopa somen» aquí Me refiero a una pequeña cantidad de fideos. Me preocupa que los niños de hoy puedan sobrevivir si nuestro suministro de alimentos se detuviera repentinamente. Creo que hoy tenemos que enseñar a los niños en las escuelas. sobre la vida durante la escasez de alimentos durante y después de la guerra para que aprendan sobre la importancia de la comida que tienen.


Sr. Keikichi Yamazato pasó su infancia en Miyakojima, y fue a la isla principal de Okinawa después de graduarse de la escuela secundaria, donde trabajó en una empresa portuaria en Naha. Después de la guerra, se dedicó a Trabajo relacionado con la logística de Okinawa durante muchos años, desde la época de la ocupación militar estadounidense hasta que alcanzó la edad de jubilación obligatoria.