El Camino después de la GuerraVideo con el Testimonio de un Sobreviviente durante y después de la Guerra

Abandonados en el campo de batalla

Sr. Satoshige Kuba

Año de nacimiento:1935

Lugar de nacimiento:Ciudad de Naha

Refujiandose con la familia sin evacuar

Durante la guerra yo estaba en el 4to grado de una escuela nacional fui a Kumamoto con mi hermano. Estaba planeando ir a la evacuación de escolares. Entonces fui desaprobado porque en el examen gastrointestinal del médico de la escuela resulte mal y como mi hermano se quejaba que no queria ir solo mi hermano justo mayor de mí y mi hermana mayor de mí lo acompañaron acudiendo a evacuación de escolares y yo me quede en okinawa. Era el sexto de 9 hermanos y hermanas.

Mi papa trabajaba en una farmacia pero dejo la farmacia unos dos años antes de que comenzara la guerra y trabajaba en la prisión de Okinawa. En ese momento, los suministros estaban controlados por los militares y parece que no se podía comprar cosas libremente. Cuando comienzó la Batalla de Okinawa los prisioneros fueron liberados pero los reclusos que no regresaron a casa evacuaron con el personal a cargo. Alrededor de mayo de 1945 cuando el ejército estadounidense avanzaba aquí evacuamos a una foza cerca de la prisión en Sobe, Naha. Los soldados japoneses llegaron allí y nos dijeron que salgamos de ahi porque ellos iban a usar la foza pero cuando le dijimos que era un pozo de la prisión y que nosotros la habiamos cavado, el soladado saco su espada y nos pregunto si no le ibamos a obedecer. No tuvimos más remedio que dejar la foza.

Evacuar hacia el sur

Nos dirijimos rumbo hacia Matamabashi continuando hacia el sur pero el puente también fue destruido. Al caminar por la cresta una bala de cañón cayó en algún lugar cercano y los escombros volaron. Como mi padre se sentia raro cuando fui a ver la situacion con mi madre la cara de mi papá habia sido arrancada con un pedazo de caparazón. El habia caido y luego fallecio. Después de eso, ya no con el prisionero, evacuamos solo con mi familia. Todos lloraban mientras evacuabamos porque mi padre habia muerto.

Luego llegamos al pueblo de Takara en Yaese. No pudimos encontrar fácilmente una foza y una vez que conseguimos encontrar y evacuabamos de nuevo el ejército amigo (ejército japonés) aparecia por allí y nos pedian que salgamos de la foza porque la iban a usar y nos expulsaban. Después de eso, como en un centro comunitario en un pueblo nos escondimos en una Muraya con mi familia. En esa Muraya alrededor de las 8 de la noche dispararon un proyectil. 7-8 jóvenes soldados del cuerpo de tanques fueron golpeados directamente por el proyectil los soldados tenian los intestinos expulsados en una escena horrible y yo tuve una sensación de calor en la rodilla derecha y cuando la toque, senti algo pegajoso en mis manos y me di cuenta que estaba sangrando. Era una cicatriz ocasionada por un fragmento de la bala de cañón al penetrar mi rodilla.

La Muraya también fue destruida y tuvimos que hacer uso del corral de cerdos. Cuando me quejaba de mis heridas que me dolian en medio de la noche yo lloraba y un joven de unos 14 a 15 años que estaba allí me cargo y me llevo a la unidad que estaba en el Monte Yaese y me desinfectaron la herida. Cuando me desperte a la mañana siguiente de la herida brotaban gusanos. Mi abuela también falleció sangrado abundante al penetrarle unos fragmentos de proyectil y mi último hermano de 3 años murió de tétanos. Cavamos un hoyo cerca del búnker y enterramos a mi abuela y a mi hermano menor allí y pusimos la puerta de la casa encima del hoyo y lo rociamos con tierra. Mi hermano y yo dijimos a mi madre como habia un puesto militar japonés en Yozadake estaba peligroso estar por ahi y que deberiamos ir más lejos pero mi madre ya no tenía ganas de hacer nada. Talves para mi madre, como su madre (abuela), esposo y su niño más pequeño habian fallecido suponia que mi madre ya no deseaba vivir mas. En ese momento como mi madre también resultó herida estaba reposando en la foza habiamos caminado lentamente desde Takara Village hasta Yoza en Itoman.

El pueblo de Yoza tenia un lugar con un manantial abundante agua que se llamaba Yoza gar. Cerca de la entrada de una foza cercana estabamos 4 miembros de nuestra familia. Cuando de repente un un soldado estadounidense golpeo su arma desde lo alto de la foza.

Fue repentino, así que no sabiamos que hacer. Había un soldado japonés de segunda generación entre los soldados estadounidenses
Nos llamo diciendo que no nos harian nada y que salgaramos de la foza. En respuesta, la gente en la parte trasera de la foza comenzaron a salir y yo también salí de la foza junto con ellos. Al salir nos hicieron alinear por cada 10 personas y nos hicieron caminar hasta el gran crucero de Itoman. «En la foza mi hermano de 8 años y hermana de 5 años» estaban pegados al lado de mi madre. Antes de darme cuenta lejos de mi familia yo estaba sin saberlo fuera de la foza. Cuando lo pienso más tarde, lamento al pensar que debi de gesticular o señalar cualquier cosa al soldado de los EE. UU. para que de alguna manera ayudase la mi familia en la foza a salir.

A bordo del LST (barco de desembarco de tanques)

Las personas que fueron tomadas prisioneras por ahi partieron mar adentro desde la actual playa de Nashiro y fueron abordados a subir al LST (barco de desembarco de tanques) estancado El barco (LST) estaba habierto a los costados y la lancha de desembarco entró tal como estaba. La boca del barco (parte de proa) se abria y pensé que era un barco extraño. Tomar prisioneros en alta mar y ahogarlos…Pensé que sería verdad. Pero cuando entramos en el barco habia una cubierta con soldados americanos quienes nos tiraron varias cosas las tomamos y la comimos. Pense que era raro que para alguien quien estaban a punto de ser muertos les podrian estar dandole cosas como esas. A partir de ese momento, pensé que podría no ser cierto que nos iban a matar por parte del ejército de los EE. UU.

Después de la llegada actualmente en el pueblo de Kitanakagusuku nos llevaron a Higashimabukuro. Yo recibí un tratamiento de lesiones allí y pasé un par de días allí. Después de eso, me metieron en un coche y me llevaron a un hospital en Ginoza. El hospital era de unos 30-40 metros de largo. Al salir del hospital todos estaban buscando a gente conocida y como todos permanecieron separados en la guerra yo tambien pensando que podría encontrar a conocidos y familiares, busque y cuando estaba mirando por casualidad encontre a un pariente ahi. Era un pariente de nuestra tienda en Shuri, y me dijo que viniera a su casa. Esa persona perdio sus tres nietos en la guerra. Ellos habian muerto. Entonces yo como me quedé huérfano me enviaron con esa persona y pasando unos días allí como había un pariente más cercano
me dio que vaya a su casa y fui. Esa persona era prima de mi padre y era una tía quien tenía más o menos la misma edad que mi madre.

Tomado por parientes

Después de ser tomado en la misma Ginoza pase tiempo en Sokei (campamento). El campamento de sokei estaba al lado del mar. Solo pensaba en esa epoca en comer porque no era suficiente solo con lo distribuido por el ejército de los EE. UU. Conseguia ajenjo de hierba silvestre, etc. o algo así entonces yo también comí los brotes de Akou (nombre dialectal Usuku). Los cogollos de Usuku también se hierven y se mezclan con productos enlatados de distribución para su consumo. Fueron tales tiempos.

Sufrir de malaria

4-5 personas fuimos tomados juntas por la gente del pueblo de Sokei para ir al vertedero militar de EE. UU. No podiamos regresar a casa de inmediato por la noche y por eso recogimos restos de madera para construir una cabaña y pasar la noche. Al día siguiente de la nueva basura traiamos algo que se podría usar. Estuvo bien hasta entonces pero sucede que contraje malaria en esa noche. Tenia tanto frío que mi cuerpo empezó a temblar a pesar que mi abuela que se hizo cargo de mí con mi tía me sostienian por encima. Aún así, mi temblor no cesaba y sentia frío hasta que al bever una medicina amarilla llamada quinina
me curó en unos 2 días.

En ese momento la escuela de Sokei colgando la pizarra en un pino. El profesor escribia algo allí y enseñaba. Ese era el metodo. Aquel maestro luego cuando ingrese a la escuela secundaria Shuri. era el mismo maestro cuando yo iba a la escuela. Era el profesor de inglés (cuando me encontré de nuevo en la escuela. Los estudiantes que vinieron a la escuela de Sokei. eran 4-5 personas. También habia una estación de distribución en el centro del campamento donde estaba repartiendo pantalones y camisas cosidas de unas bolsas de harina meliken (harina) cuando fui a Shuriteracho (Se estaban construyendo casas estándar de Sokei). Allí estaba la hermana de mi madre (tía)
y esta vez fue tomado por esa tía.

Desde la isla principal de Okinawa hasta la isla de Kume

Un día el profesor Hokumura estaba allí y nos visitó. El era un estudiante en la escuela normal de niños de antes de la guerra y estaba hospedado en mi casa y como se habia enterado que yo era el único sobreviviente de mi familia nos visito. El habia venido a la isla principal de Okinawa como representante para recibir el salario de los profesores de Kumejima. El profesor era de una edad cercano a mi hermano y se conocían bien pero con una edad lejana a la mia yo habia escuchado mucho sobre el.

Me dijo: «La isla de Kume fue dañada por la guerra. al menos tenemos comida». «Me dijo; Si quieres, ir a la isla de Kume» te llevaré. Haciendo venir al anciano de un pariente que vivia cerca le consulto como habia perdído a mis padres y hermanos en la guerra. a mi me daba igual donde sea que viviese [Está bien que yo vaya] asi le conteste me dijeron [Si quieres ir, puedes ir] Entonces eso significaba positivo y mi tía también confirmó con la abuela de su pariente y fue aceptado.

Ese día camine de Shuri a Itoman y subí a un bote y fui a la isla de Kume. En Torishima en la isla de Kume (anteriormente pueblo de Gushikawa) Baje del barco y camine desde allí. En unos 20 minutos donde estaba la casa del profesor Llegamos a la Aldea Nakachi Entonces ingrese a la Escuela Primaria Otake y me transferi al 5to grado. Y del 5°grado de primaria a 1°grado de secundaria. Estuve en la isla de Kume hasta el primer semestre. Me cuidaron allí durante dos años y medio. Como yo me dedicaba a cortar pasto desde la mañana no podia participar en la junta de vecinos o en actividades del club como otros amigos los hijos en una familia bien establecida. Después de la escuela, etc. estudiaban de día con personas mayores que les enseñaban pero yo no podia permitirme estudiar así. La esposa del Sr. Hokumura como era tambien maestra de escuela y su hermana siendo maestra de kindergarten Habían tres maestros de escuela en casa. Como me cuidaron en un lugar así Incluso siendo un huérfano de guerra no me senti menospreciado. No tuve tiempo de pensar en que habia perdido a mi verdadera familia y solo pensaba en hacer mi mejor esfuerzo para conseguir lo que tenia frente a mi y no se me ocurrio otra cosa. Justo cuando estaba en sexto grado de primaria se ha establecido un sistema escolar 6.3.3. Al mismo tiempo que mese gradúe del sexto grado de primaria estaba en el primer año de una nueva escuela secundaria. Estaba en tercer grado de Kumejima Escuela Secundaria Gushikawa

Buscando a mi hermano y hermana

Durante las vacaciones de verano del primer año de secundaria regrese a la isla principal de Okinawa y como no sabia sobre mis hermanos y hermanas que fueron evacuados de la escuela antes de la guerra y tampoco no sabía el paradero de un hermano que habia ido a Yokaren (aprendiz de preparación de vuelo de la Marina) fui a la casa de un pariente en la isla principal de Okinawa para confirmar su paradero. Aquel pariente, me dijo «el Sr. Hokumura no es tu pariente» «solo estaba en tu casa cuando estaba en la escuela normal» solo se hospedaba en la pensión. Como nosotros somos tus parientes cercanos y como te cuidaremos bien no regreses a la Isla Kume y quédate aquí y me detuvieron. Desde segundo semestre del primer año de Shuri Junior High School hasta el segundo año de la preparatoria Shuri, estaba en la casa de un familiar. Al avanzar al tercer año de secundaria fui a Nagasaki donde vivia mi hermano.

Mi hermano era funcionario de prisiones quien después de egresar del curso preparatorio, en el norte de China fue al campo de batalla y volvío después de la guerra. Después del segundo año de secundaria fui donde mi hermano y me transferi a la escuela secundaria Nagasaki Nishi. En ese momento, no se trataba de estudiar porque mi capacidad académica había caído. Tenía la edad suficiente para pasar al tercer año pero fui transferido a segundo año por falta de capacidad académica.
Después de todo, fui a la escuela secundaria durante 4 años. En ese momento, uno tenia que tener a sus padres vivos y tener cierta propiedad para conseguir un trabajo en el banco. Yo habia discutido sobre esto con mi profesor. Perdí a mis padres en la guerra me preguntaba que no era posible no poder conseguir un trabajo desde el principio. Después de graduarme de la escuela secundaria Iba todos los días a la Oficina de Seguridad de Empleo. Después de eso, conseguí un trabajo en un taller de mantenimiento de autobuses en el Departamento de Transporte de la Prefectura de Nagasaki.

Desde el principio, como era un trabajo como soldadura de gas y la soldadura eléctrica era relacionada con la chapa como resultado, me lastimé la espalda. Incluso estando hospitalizado durante aproximadamente 2 meses no mejore. Mi hermano me dijo: «No puedes continuar asi, así que anda a las Fuerzas de Autodefensa. Entra y entrena tu cuerpo». Me uní al ejército mientras sostenía mi cintura. Mi cuerpo se volvio más fuerte en dos años. Después de dejar las Autodefensas, fui a osaka con 3 amigos quienes conoci en las Autodefensas. «En Osaka, mientras trabajaba» pensaba en ir a la universidad por la noche. Pero en el trabajo me lastimé la espalda otra vez. Después de eso, trabaje repartiendo periódicos en un local de hospedaje en Sennichimae cerca de Dotombori. Estaba entregando el Asahi Shimbun y cuando la escuela de Shuri High School participó en Koshien yo tambien fui a ver el partido. Ahorre dinero mientras trabaja en Osaka. También pensaba ir a la universidad por la noche pero no pude hacerlo. Pensando que no podia continuar en esa situacion regresé donde mi hermano en Nagasaki. El me dijo: «¿Por qué no regresas a Okinawa donde vivíamos hace mucho y organizas la mansión?». «Okinawa es más cálido y con el efecto de reubicación» tu cuerpo también podria mejorar. Ycon ese consejo yo regrese a Okinawa. Después trabajé en el puerto militar de Naha. Trabaje descargando objetos de un barco militar de EE. UU. durante unos 3 años. Un americano me pregunto esto una vez; a pesar que has perdido casi todo; tus padres y hermanos ¿Como puedes trabajar bien en una base con estadounidenses? Pensé y respondí así. Ciertamente, al principio cuando la guerra termino durante los 3-4 años que estuve en la isla de Kume pensé que estaba listo para morir si pudiese vengar muerte de mis padres pero mis sentimientos cambian gradualmente. Ahora que lo pienso no todos son malos y como después de que llegué a entender que era una disputa entre naciones y como fue un conflicto de país a país, no guardo rencor para individuos. Cuando le respondi asi esa persona me entendió.


Sr.Satoshi Kuba trabajo 10 años hasta los 35 años continuo con trabajos militares y después de eso, se convirtió en oficial de prisiones durante 15 años. Incluyendo personal militar y empleados civiles de las fuerzas armadas de EE. UU. También para funciones relacionadas con reclusos extranjeros estuvo involucrado en ese oficio durante muchos años.