Cheminement depuis un monde en guerreTémoignages vidéo narrant des expériences de guerre pendant et après le conflit

La guerra en Yaeyama, contada a través de pinturas

M. Masamichi Shiohira

Date de naissance:1933

Lieu de naissance:Ville d'Ishigaki

Yaeyama avant l’intensification des combats

Je suis né sur l’île d’Ishigaki en 1933. Ma famille, c’était mes parents, ma grand-mère, mon frère aîné et moi. Mon frère a été mobilisé au tout début de la guerre, et affecté à une unité locale de l’armée japonaise. A cette époque, mon père était chef du district de Yaeyama du service d’intendance civile. Sa mission était d’assurer l’approvisionnement en nourriture des civils.

Début des frappes aériennes

Les raids aériens du 10 octobre 1944 ont également touché Yaeyama. Lors de la première frappe aérienne, deux cuirassés japonais étaient ancrés entre les îles de Taketomi et d’Ishigaki. Soudain, un chasseur américain Grumman est apparu et a attaqué les cuirassés. L’armée japonaise a tiré en couverture avec ses canons anti-aériens depuis l’île d’Ishigaki. J’étais curieux : c’était ma première bataille, je suis descendu sur la digue pour regarder. Les obus tirés depuis Ishigaki par les canons antiaériens explosaient en l’air. Les éclats sont, semble-t-il, retombés sur l’île de Taketomi. J’ai entendu d’un autre survivant de la guerre que Taketomi n’avait pas été touchée par les tirs ennemis mais par cette pluie de projectiles tirés par l’armée japonaise. Tous les soirs, 3 ou 4 avions américains venus de la direction de l’île de Kohama, survolaient à basse altitude la côte de l’île d’Ishigaki d’ouest en est, et tiraient à la mitrailleuse sur la ville.

À cette époque, les évacuations vers Taïwan avaient commencé, par pâtés de maisons. Nous étions sur le point de partir la semaine suivante quand les raids du 10 octobre ont eu lieu. Notre départ pour Taïwan a été annulé.

L’école à la fin de la guerre

En avril 1945, je suis entré au collège, sous l’ancien système éducatif. La cérémonie d’accueil des étudiants a été interrompue 2 ou 3 fois par de violentes frappes aériennes. Une bombe est tombée à proxitimé de l’école et un éclat a touché un élève plus âgé à la cuisse. Il saignait. Voilà le genre de cérémonie auquel nous avons eu droit. Le directeur de l’école a terminé son discours en disant : « A partir d’aujourd’hui, vous êtes des étudiants de première année ». Juste après c’était le tour du chef du corps étudiant « Sang et fer pour l’Empereur » Ses premiers mots ont été : « A partir d’aujourd’hui vous faites partie du corps « Sang et fer pour l’Empereur ». » C’est ainsi qu’à notre entrée au collège nous avons immédiatement été enrollés dans le corps étudiant. Il n’était pas question d’étudier. J’allais tous les jours à l’école avec ma houe : nous cultivions des patates douces dans la cour de l’école, car la nourriture manquait à l’époque. Il y avait également un terrain de sport, à l’emplacement de l’actuelle Ecole primaire Kaisei. C’était un endroit plein de caillous. Nous grattions la terre entre les caillous, pour en faire des monticules où nous plantions des patates douces. Le pire, c’est que nous ne pouvions même pas les garder pour nous car toute l’île avait faim. C’était à qui se servirait le premier.

Un jour, en rentrant du collège avec un ami, un avion américain nous a survolé juste quand nous passions devant la porte du sanctuaire Miyatori On. Il nous a apercu et nous a tiré dessus à la mitrailleuse. Il y avait une rangée de garcinia, le long de la haie d’une maison voisine. Nous nous sommes cachés derrière un arbre : ça nous a sauvé la vie. Après l’attaque, nous avons trouvé un impact de balle dans l’arbre. Sans l’arbre, la balle m’aurait touché.

La nourriture lors des évacuations

Le 1er juin 1945, l’armée japonaise nous a ordonné de nous réfugier dans les collines avant le 10 juin, parce qu’il y avait une possibilité que l’ennemi débarque sur Ishigaki vers le 15 juin. Les habitants avaient déjà construits des abris dans les collines, en prévision. Tout le monde est allé s’y cacher. En fin de compte, l’armée américaine n’a pas débarqué mais l’attaque aérienne a été très violente. La pénurie alimentaire avait déjà commencé avant l’ordre d’évacuation. Car en raison des raids aériens constants, les agriculteurs ne pouvaient pas travailler dans les champs.

Nous nous sommes mis à chercher les « muiakkon » c’est-à-dire les patates qui avaient été laissées dans les champs. Quand des patates sont laissées dans les champs il en poussait d’autres dans le sol Nous les cherchions pour les manger. Et puis toutes les patates douces ont été mangées. Ensuite nous avons mangé les herbes qui poussaient en bord des chemins et des champs. Il y avait aussi des « pins à vis » (kaïtha) sur le rivage, dont les fruits ressemblent à des ananas, Nous cueillions chaque fruit et en mangions la partie tendre près du pédoncule. Quand il pleuvait, nous allions aux champs chercher des escargots. C’est le même espèce que l’on trouve aujourd’hui. Les escargots se cachent généralement sous les feuilles de patates, mais quand il pleut, ils sortent sur la face supérieure. Nous les mettions dans la soupe. Parfois, nous attrapions aussi des grenouilles que nous faisions griller avec du sel. Les grenouilles, c’était le meilleur!

Le paludisme pendant la guerre

L’armée japonaise avait ordonné à tous les civils de se réfugier dans les collines. Ma famille est restée cachée ainsi pendant trois mois près de Shiramizu. Mais tout le monde là-bas a attrapé le paludisme. Moi aussi j’ai été infecté, ma température est monté jusqu’à 40,8°C. J’avais de la fièvre tous les 3 ou 4 jours, A chaque fois on me versait de l’eau sur le front pour faire baisser ma fièvre, Ca a duré environ un mois. Environ 20 jours après que les premiers malades aient été infectés, des gens ont commencé à mourir. Les gens ne mourraient sans doute pas si facilement aujourd’hui, mais avec la malnutrition les gens mourraient rapidement. Le soir, les cadavres étaient emportés et enterrés en bordure des champs près de notre refuge. Certains étaient enterrés, d’autres étaient incinérés. La nuit, après le départ des avions américains, les cadavres étaient incinérés en bordure des champs.

La fin de la guerre

Alors que nous étions réfugiés dans les montagnes, nous avons appris que l’armée japonaise sur l’île principale d’Okinawa avaient été complètement vaincue, et que la bataille était terminée. Les frappes aériennes sur Ishigaki s’étaient également arrêtées. Si nous restions plus longtemps dans les montagnes, nous pouvions mourir du paludisme. Les avions américains ne nous tiraient plus dessus quand ils nous voyaient. Ils passaient en rase-mottes et les pilotes nous faisaient signe de la main. On a compris que la guerre était finie, et les gens sont redescendus des collines. Je pense que beaucoup sont rentrés chez eux en apprenant la fin de la guerre. Ma famille était rentré avant cela, parce que mon père avait une forte fièvre à cause du paludisme. Je m’occupais de lui en lui mettant une serviette froide sur le front. Nous avons appris à ce moment par une connaissance de mon père que le Japon avait perdu, qu’il avait capitulé à cause de bombes énormes larguées sur Hiroshima et Nagasaki. C’est ainsi que nous avons su, dans la salle d’hôpital où mon père était, que la guerre était terminée. J’étais un garçon militariste à l’époque, J’ai beaucoup pleuré. Et il n’y avait pas que moi. Tout le monde pleurait.

La vie juste après la guerre

Chaque voisinage recevait de l’armée américaine du riz et des boîtes de conserves En dehors des rations distribuées, les familles mangeaient leurs poules. Notre famille a mangé toutes ses poules, alors nous allions aux champs pêcher des grenouilles. Lorsque nous vivions cachés dans les collines, nous avons vu des poules redevenues sauvages sauter d’un arbre à l’autre comme des corbeaux. Avec cinq ou six camarades de classe, nous sommes partis à la chasse, dans l’espoir de manger du poulet rôti, mais nous n’avons pas pu en attraper un seul. Nous avions très faim. Alors en redescendant, nous sommes allés dans un champ de canne à sucre, nous avons coupé quelques tiges sans demander la permission, puis nous sommes rentrés à la maison. en les mâchant pour en extraire le jus.

Les rations de l’armée américaine nous ont duré à peu près une semaine. Dans les conserves qu’on nous avait distribuées, j’ai vu des macaronis pour la première fois. Il y avait aussi de la viande en conserve. Dans le voisinage, on avait numéroté les rations, et on les avaient tiré au sort, un peu comme une loterie. J’ai tiré la plus grosse boîte de viande Mes parents m’ont félicité. C’était une autre de mes souvenirs. Après avoir mangé toutes les rations nous devions redevenir autonomes. Nous sommes souvent allés à la montagne pour ramasser du bois de chauffage. Nous devions passer par un point de contrôle quand nous allions dans la montagne. Là, le personnel de santé forçait tous ceux qui passaient à prendre de l’atebrine, un médicament contre le paludisme.

Faits marquants

Ce dont je me rappelle le plus dans l’immédiat après-guerre, c’est le cortège des gens morts du paludisme qui passaient chaque jour devant chez moi pour aller au crématorium. Ca avait débuté avant la fin de la guerre, mais ça a empiré après. De la fumée sortait de la cheminée du crématorium tous les jours. Quand je passais devant le crématorium, je voyais beaucoup de cadavres alignés en attente d’être incinérés. Telle était la situation.

J’avais un camarade, deux classes au-dessus de moi. Il vivait dans une grande maison Mais quand la guerre s’est intensifiée, des officiers japonais sont venus chez lui et les ont expulsés, lui et tout sa famille. Ils ont réquisitionné leur maison pour y loger des officiers. Après la guerre, les officiers ont quitté Okinawa, Mon camarade et sa famille sont rentrés chez eux. Quand ils ont ouvert un placard, ils ont trouvé de nombreux sacs de quinine, un médicament contre le paludisme, cachés par les officiers. La famille de mon camarade s’est soignée du paludisme avec cette quinine. Ils en ont aussi donné à leur famille étendue et leurs connaissances. C’est ce qu’il m’a dit.

Peu de temps après, les Américains ont débarqué sur l’île, et ils ont distribué de l’Atebrin, à travers les associations de quartier. Nous avons survécu grâce à l’Atebrin et aux rations qu’ils nous distribuaient.

L’école après la guerre

Juste après la guerre, J’était malade à cause du paludisme et j’ai raté l’école pendant près de six mois. Il y avait beaucoup d’autres élèves dans le même cas. Nous avions à peine eu de cours lors de notre première année au collège, mais nous sommes tout de même passés en deuxième année. De nouveaux élèves sont aussi arrivés. Certains élèves avaient des manuels du collège d’avant la guerre, sous l’ancien système éducatif. Nous partagions ces manuels à deux ou trois. Quand le professeur avait un manuel, il nous en copiait le contenu au tableau ; c’est comme cela que nous étudiions. Il n’y avait ni papier, ni crayons, donc nous utilisions une papier brun, qui n’était pas blanchi. C’est tout ce que nous avions. Après le débarquement américain sur Ishigaki, le papier est devenu courant. Ils nous donnaient des cahiers avec des lignes verticales vertes ou bleues. Nous déchirions les pages pour nous les partager. Puis bientôt nous avons eu de vrais cahiers. Deux ou trois élèves se partageaient un manuel scolaire.

L’administration civile et l’armée américaine.

Juste après la guerre, il y avait des habitations militaires américaines, à l’emplacement du parc pour enfants d’Arakawa, à Ishigaki. La zone était entourée d’un grillage. Les soldats américains sortaient en jeep. Ils se rendaient au bureau de l’administration locale, pour y donner diverses instructions. Avant d’imprimer les journaux, les articles étaient amenés au bureau de l’administration et censurés par l’armée américaine. Les journaux n’étaient publiés qu’après avoir été censurés. Tout était soumis à la censure. Cela a duré un certain temps après la guerre.

Entrer dans un lycée d’art.

Ensuite, je suis entré au lycée de Yaeyama. Il y avait un cours optionel d’arts plastiques, avec seulement trois ou quatre étudiants. Mais il n’y avait pas de professeur d’art au lycée. Un professeur venait du collège pour nous enseigner l’art et la peinture. Ce professeur était très excentrique. Il nous a dit : « Ça ne sert à rien d’étudier l’art maintenant », et il m’a donné un magazine d’art à lire. C’était livre sur l’oeuvre de Michel-Ange,avec des explications captivantes d’un écrivain nommé Mushanokoji Saneatsu. Je suis tombé amoureux de Michel-Ange et cela a encouragé mon intérêt pour l’art. J’ai alors songé à devenir peintre C’est vers cette période que me suis mis à étudier les arts plastiques, et je continue toujours aujourd’hui. L’art a eu une grande influence sur moi, tout au long de ma vie. C’est ainsi que j’ai publié un livre d’art racontant mes expériences lors de la guerre.

Message pour la jeunesse

En un mot, ce que j’aimerais dire aux jeunes, c’est que la guerre est un acte imbécile. En résumé, je vous ai raconté, exemples à l’appui, à quel point les hommes se sont montrés stupides. La guerre ne résoudra pas les problèmes de l’humanité ; je pense que c’est la conclusion que nous pouvons tirer de l’histoire de l’humanité. Je voudrais que tous, vous gardiez cela à l’esprit.


A travers ses oeuvres d’art, M. Masamichi Shiohira a apporté une important contribution à l’éducation à la paix. Il a témoigné à propos du paludisme en temps de guerre et des réalités de la bataille d’Okinawa.