Gran marcha para regresar a la patria

Gran marcha para regresar a la patria
cambio de dolar

Gran marcha para regresar a la patria
POSTWOR OKINAWA
POSTWOR OKINAWA
okinawa1945

Pensando en la Paz y la Cultura de Yaima

movie_play

Cronología

1937
Nació en Tonoshiro, isla de Ishigaki.
1945
Vivió la guerra en la isla de Ishigaki y contrajo malaria en un refugio de montaña a donde fue evacuada dentro de la isla. Durante la guerra, perdió a cuatro de los ocho miembros de su familia, incluidos su madre y su abuelo.
1945
Estados Unidos lleva a cabo un estudio exhaustivo en la isla principal de Okinawa.
1952
La Administración Civil de las Islas Ryukyu de los Estados Unidos establece el Centro Cultural Ryukyuan-Americano de Yaeyama.
1955
Se desempeñó como asistente de la geóloga Dra. Helen Foster en el Servicio Geológico por los Estados Unidos.
1956
Participó en la preparación de informes para la Oficina de Mapas del Lejano Oriente del Ejército de los Estados Unidos en Oji, Tokio, y se encargó de comprobar topónimos y nombres propios.
1960
En Washington se publica un informe militar basado en el exhaustivo informe de investigación de Yaeyama.
1963
Trabajó en el Centro Cultural Ryukyuan-Americano de Yaeyama y estuvo a cargo de clases de conversación en inglés. También trabajó en proyectos que incorporan las artes escénicas y la cultura de Yaeyama. (~1969)
1985
Los investigadores de la historia de Okinawa de posguerra han señalado que el estudio exhaustivo realizado por los Estados Unidos estaba destinado a uso militar.
2016
Se formó y se desempeñó como presidente de la “Asociación de Supervisoras para la Protección de la Vida y los Medios de Subsistencia”.

Historia

Breve biografía del testigo

Estudió inglés en el Centro Cultural Ryukyuan-Americano de Yaeyama cuando era estudiante de secundaria. Se desempeñó como asistente en el estudio geológico estadounidense de la región de Yaeyama. Tras trabajar para una compañía aérea mitad ciudadana, mitad militar, y para el Centro Cultural Ryukyuan-Americano, conoció el movimiento pacifista y ecologista de Okinawa. Actualmente cuida de la “Asociación de Supervisoras para la Protección de la Vida y los Medios de Subsistencia”.

Se convirtió en asistente del equipo de investigación de EE. UU. 

Equipo de investigación académica de EE. UU. Visita a Yaeyama

En aquel entonces, había abandonado la escuela de educación secundaria y estaba trabajando en una pequeña empresa. Tenía el deseo de estudiar inglés. En ese momento, el Centro Cultural Ryukyuan-Americano de Yaeyama ofrecía varios programas de inglés. Fui allí a estudiar inglés. Un día, mi maestra de repente nos pidió que enviáramos nuestra solicitud para un programa. Estaba previsto que un equipo de investigación llegara a la isla de Ishigaki para realizar investigaciones geológicas. La líder femenina del equipo buscaba una asistente. Intrigados por la idea de adquirir conocimientos prácticos de inglés a través del trabajo, cinco o seis de nosotros, incluyéndome a mí, decidimos asistir a una entrevista. En ese momento, la Oficina de Administración Civil de Yaeyama actuaba como agencia representativa del alto comisionado en Ishigaki y Miyako. Esta proporcionó espacio de oficina para el equipo de investigación durante su período de investigación. Nuestra entrevista fue con la líder del equipo, Helen Foster. Lo primero que dijo Helen fue: «¿Saben todos qué es la geología?»Todos respondimos que no. Cuando hizo la segunda pregunta sobre el trabajo, todos respondieron que no,  pero yo dije «Me gustaría probarlo». El equipo que llegó a la isla de Ishigaki estaba compuesto por dos geólogos, dos científicos de suelos, y un especialista en ecología vegetal llamado Forsberg, que supervisó las islas de Ishigaki y Miyako. 

Acompañó la Investigación Geológica como Asistente

Si bien el período de investigación en Miyako, una isla plana, fue breve, el equipo permaneció en la isla Ishigaki durante casi dos años. A pesar de que el campo general era la geología,  el equipo se centró específicamente en la geología estructural. La tarea consistía en encontrar afloramientos rocosos, y caminar, trazando los límites entre las rocas, independientemente de encontrar caminos o ríos. A veces, cuando el Dr. Foster quería tomar muestras de rocas, nos deteníamos y rompía la roca en pedazos del tamaño de una batata con un martillo. Registramos los datos y metimos las piedras en una bolsa. Me pusieron bolsas de piedras en mi mochila, una tras otra, así que por la tarde mi mochila se me hundía en los hombros. Pesaba más de 10 kg. Así fueron los días durante el periodo de investigación. 

Dr.  Foster y nuestros nombres mutuos

Teníamos una especie de isla o rasgo nacional, así que no estaba acostumbrada a llamar a la gente por su nombre, entonces le llamé «Dr. Foster»

Después de la investigación de campo

La investigación de campo comenzó alrededor de junio de 1955, y terminamos nuestra investigación en octubre del año siguiente, después de lo cual me mudé a Tokio. Había una instalación militar estadounidense llamada Oficina de Mapas del Lejano Oriente del Ejército de EE. UU. en Oji, ciudad de Kita, Tokio, que se hizo famosa durante la guerra de Vietnam. Durante la guerra de Vietnam, el equipo de investigación alquiló un rincón de las instalaciones que se convertiría en hospital de campañay elaboró un informe de investigación de campo. Todos crearon borradores de informes allí y los enviaron a la sede en Washington. La sede en Washington organizó esos informes. En este proceso participaron las contrapartes con quienes los militares habían contratado para realizar la investigacióny prepararon informes que se aplicaron a solicitudes militares basándose en la investigación científica individual. Había un conjunto de informes puramente científicos escritos por geólogos y científicos del suelo, pero también existía una versión militar resumida de todos estos informes conocidos como «Geología de Ishigaki-shima, Ryukyu-retto»y «Geología militar de Ishigaki-shima, Ryukyu-retto(Ⅰ)(Ⅱ)». Estos informes militares se completaron y publicaron en Washington en 1960. El ejército estadounidense inició varios proyectos de construcción, incluyendo a los puertos, en Ishigaki y la isla de Miyako en el año siguiente de 1961. Se recuperó una parte considerable en Ishigaki. Al sur de las áreas ya establecidas de Tonoshiro, Okawa, Ishigaki y Arakawa, está el pueblo de Yashima,  el pueblo de Misaki y el pueblo de Shinei, todos ellos recuperados después de la guerra. Actualmente hay una isla artificial cerca de la ciudad de Yashima, pero fue el ejército estadounidense el que empezó a construir el primer cajón (estructura en forma de caja). La construcción fue realizada por el ejército estadounidense. durante unos 11 o 12 años hasta 1972, año de la devolución de Okinawa a Japón. En el año de la devolución, fue transferida al Gobierno japonés y la construcción continuó, resultando en la situación actual. 

Investigación integral en los EE. UU. y la isla principal de Okinawa, Ishigaki y Miyako

Investigación integral en los EE. UU. y la isla principal de Okinawa,  Ishigaki y Miyako  

Esta exhaustiva investigación realizada por Estados Unidos se llevó a cabo en la isla principal de Okinawa durante unos cinco años a partir del año en que terminó la guerra (1945). Una vez que se completó, se llevaron a cabo investigaciones en lugares clave. donde estaban estacionadas las fuerzas estadounidenses, como por ejemplo, en las Islas Marshall y Micronesia. Se dijo que el objetivo de estos proyectos de investigación era la investigación militar. Después de cinco años de investigación,  al final de ese período, un equipo de investigación llegó a Ishigaki y Miyako. Me preguntaba por qué,  pero ahora que miro hacia atrás y lo pienso, la Guerra de Corea acababa de terminar en ese momento, así que creo que ese fue el motivo para venir a Ishigaki y Miyako para realizar investigaciones. 

Trabajar en Tokio después del estudio de campo

Yo fui a Tokio desde la isla de Ishigaki. Una persona que era asistente del jefe del equipo de investigación vino de Miyako. Nuestro trabajo principal en Tokio (Oficina de mapas del Lejano Oriente)era comprobar nombres de lugares y mapas, y la coloración de los mapas. Comprobamos los nombres de lugares desconocidos y nombres propios que solo los locales podían leer. Como mencioné anteriormente, había dos tipos de informes de investigación:informes puramente científicos e informes militares que integraban la información. Tengo una copia de la «Geología de Ishigaki» escrita por Helen. La obtuve como recuerdo, así que la he guardado conmigo hasta ahora. 

Los materiales de investigación se utilizaron con fines militares

En 1980, unos 30 años después de que se llevara a cabo la investigación, el Sr. Masahide Ota y el Sr.  Etsujiro Miyagi (investigadores de la historia de Okinawa de posguerra) informaron sobre asuntos relacionados con la investigación estadounidense en una conferencia de prensa. el Sr. Masahide Ota y el Sr. Etsujiro Miyagi (investigadores de la historia de Okinawa de posguerra) informaron sobre asuntos relacionados con la investigación estadounidense en una conferencia de prensa. El señor Ota dijo que las partes difíciles de los proyectos de desarrollo de Okinawa tras la devolución a Japón. se basaron en datos recopilados por el ejército estadounidense, y no había duda de que el propósito era para uso militar ya que todo fue desarrollado en base a estos datos. Además, me quedé asombrada al ver el artículo afirmando que la construcción de un aeropuerto en Shiraho no fue una excepción. En aquel momento, yo estaba involucrada en el movimiento contra la construcción del nuevo aeropuerto de Ishigaki en Shiraho, así que nunca olvidaré el shock que sentí en ese momento. No lo sabía porque había estado sirviendo al equipo de investigación que vino con el propósito de la militarización de la isla de Ishigaki por parte del ejército estadounidense. Sentí una sensación de redención. No creo que pueda deshacerme de este sentimiento mientras viva. 

Durante la guerra, perdí a la mitad de mi familia de ocho. Mi motivación para aprender inglés debe haber sido creada en base a esa experiencia, pero cuando aprendí un poco de inglés y salí al mundo, me encontré trabajando en la posición exactamente opuesta a la que había pretendido. Actualmente estoy involucrada en actividades antiguerra y contra las bases militares y para el movimiento por la paz, pero en un rincón de mi mente sé que no puedo gritar ni gritar tan fuerte y con orgullo como lo hacen todos los demás. Por eso siempre estoy buscando maneras para reflejar mis propias experiencias y utilizarlas como ventajas en el movimiento por la paz de alguna manera, como lo hice durante la campaña contra Shiraho. 

Mientras trabajaba en el Centro Cultural Yaeyama Ryukyuan-American

Como empleada del Centro Cultural Ryukyuan-Americano

Empecé a trabajar en el Centro Cultural Rykyuan-Americano de Yaeyama desde el verano de 1963 hasta finales de 1969. El Centro Cultural Ryukyuan-American tenía un departamento de planificación y un departamento de biblioteca. Trabajé como administradora en el departamento de la biblioteca.  También viví en Estados Unidos. Como era el Centro Cultural Ryukyuan-Americano, USCAR (Administración Civil de los Estados Unidos de las Islas Ryukyu) puso mucho esfuerzo en la educación del ingléspara niños y adultos. Estuve a cargo de las clases de conversación en inglés para alumnos de jardín de infancia y adultos. Además de las clases de inglés, pude planificar el programa libremente por mi cuenta. 

Me interesaban los bailes y canciones locales, así que hablé con esa gente e hicimos algunos proyectos. Un día había carteles en el centro que decían «No entres con zuecos» y «No entres descalzo». Eso me llamó la atención y me rebelé contra ello. Me acerqué a los lugareños que salían por la mañana y regresaban del campo como a las 8 o 9 de la noche y todavía no podían lavarse las manos ni los pies. Luego, incorporé las canciones únicas de los campesinos al repertorio de mis proyectosen el Centro Cultural Ryukyuan-Americano. Creo que la única instalación cultural en aquellos días era el Centro Cultural Ryukyuan-Americano. En ese sentido, recibió mucha atención por parte de los ciudadanos y se daba más información de la necesaria. 

Cómo abordar diversos eventos

El personal y los directivos del departamento de planificación y del departamento de bibliotecahicieron planes anuales. Los eventos anuales, mensuales, estacionales, semanales y los eventos diarios fueron planeados con anticipación, y de acuerdo con estos planes, los programas de instrucción como el club de biblioteca o el club de lectura estaban a cargo del personal. No había un plan establecido para el departamento de planificación, y quedó en manos de la independencia y creatividad del personal. Aparte del programa de inglés, creo que la mayoría del personal podía participar libremente en el arte y otras actividades. Para áreas que nos resultaban difíciles de gestionar, hablamos con ciudadanos comunes y corrientes y los invitamos como instructores voluntarios. En ese momento, todos se ofrecían como voluntarios muy amablemente y cooperativamente. Enseñaban bailes, caligrafía y la ceremonia del té. Decían: «Es natural que hagamos lo que podamos». 

Relación con el Gobierno Nacional de EE. UU. 

Enviamos informes a USCAR semanalmente. El Centro Cultural Ryukyuan-Americano de Yaeyama presentaba solicitudes a la Oficina de Administración Civil de Yaeyama una vez por semana, en lugar de directamente a USCAR. La oficina de administración civil suministró y adquirió lo que se requería para atender las solicitudes. Nunca me he sentido limitada por el lado estadounidense. No era una libertad total pero básicamente podía hacer lo que quisiera. Pero parecían darle la bienvenida a la cultura de Okinawa más que a la cultura japonesa. El director del centro mencionó esto una vez diciendo: «Es solo una estratagema de esa gente para separar Japón y Okinawa». Esta opinión me convenció, y pensé que era alguien que había leído la intención detrás de esto. Fue una nueva percepción. 

En lo que respecta al evento especial anual, el salón del Centro Cultural se llenó con unas 300 personas. De esta manera, las personas de la comunidad local podían conectarse entre sí. Esta fue la mayor alegría para mí. 

Artes Escénicas Locales en el Centro Cultural

Yaeyama tiene un evento llamado Angama durante el Obon (un evento budista anual para conmemorar a los antepasados). Llevé el evento Angama al escenario del Centro Cultural. Si vas a las remotas islas de Yaeyama, durante los tres días de Obon, Angama visita cada casa y ofrece una ceremonia para honrar a los antepasados. Cuando era niña le preguntaba a mi abuela por qué Angama no visitaba mi casa y dijo que es imposible invitar a Angama porque no tenemos dinero. Eso se quedó en mi cabeza para siempre. Invité a Angama una vez al Centro Cultural. para complacer a todos los que no pudieron invitar a Angama a su casa. En respuesta a esto, algunas personas fueron extremadamente críticas con el hecho de que el Angama para los servicios conmemorativos de los antepasados ​​se llevó a cabo en el Centro Cultural aunque es un lugar sin altar budista. Pero llevé a cabo el evento para aquellos que no podían invitar a Angama a sus casas. Allí se permitía ese tipo de libertad. Pensé que Ryukyuan y la cultura estadounidense no tenían nada que ver con la cultura, así que quería disfrutar de la cultura de Yaeyama. Hasta entonces, aunque supiéramos que algo era importante para la isla, había gente que no tenía idea de lo importante que era o que ni siquiera lo sabía. Especialmente entre los involucrados. La gente decía cosas como «¿Por qué haces algo así en el Centro Cultural?»

Mensaje a las generaciones más jóvenes

Mensaje a las generaciones más jóvenes

Actualmente estamos entre la generación que vivió la guerra y la generación que no. En nuestro caso,  la guerra no fue más que una experiencia infantil, pero para aquellos que vivieron la guerra, mientras estén vivos, nunca experimentarán el «fin de la guerra», o mejor dicho, han llegado hasta aquí en ese estado. Pero las guerras son causadas por humanos. Creo que son los humanos quienes inician las guerras y los humanos quienes pueden ponerles fin. En medio de todo esto, Hace poco también me dijeron que el término Islas Nansei es un término militar, lo que me hizo pensar de nuevo. Podemos ser víctimas de guerras en las que ni siquiera sabemos que estamos involucrados. Los que aprueban la guerra y los que la niega nigualmente pueden ser víctimas. Espero que los jóvenes sean conscientes de esto y siempre mantengan sus antenas en alto y trabajen duro para mantener la paz en el entorno único de Okinawa, donde nacieron y crecieron.