Gran marcha para regresar a la patria

Gran marcha para regresar a la patria
cambio de dolar

Gran marcha para regresar a la patria
POSTWOR OKINAWA
POSTWOR OKINAWA
okinawa1945

La devolución de Okinawa vista por un reportero

movie_play

Cronología

1940
Nació en la ciudad de Ishigaki
1955
Ingresó en la Escuela Secundaria Yaeyama y se unió al club literario.
1959
Posteriormente, entró en la Facultad de Derecho de la Universidad Meiji y se unió al grupo editorial de la revista de crítica "Sundai Roncho". Por recomendación de un amigo cercano, participó también en la revista literaria "Seiran", creada por estudiantes de Okinawa.
1960
Participó en las manifestaciones frente a la Dieta junto con miembros del "Sundai Roncho" en oposición a la revisión del Tratado de Seguridad Japón-Estados Unidos.
1962
Perteneció al seminario de pensamiento social en la Facultad de Derecho de la Universidad Meiji. Realizó investigaciones en Okinawa con varios compañeros de seminario y compiló el informe "La conciencia social de la generación de posguerra en Okinawa".
1963
Se trasladó a la Facultad de Ciencias Políticas y Económicas de la Universidad Meiji. Cubrió como reportero, la primera asamblea marítima celebrada en la línea de latitud 27 grados norte entre el cabo Hedo en el norte de la isla principal de Okinawa y la isla Yoron el 28 de abril.
1965
Se graduó de la Facultad de Ciencias Políticas y Económicas de la Universidad Meiji y se unió al periódico Ryukyu Shimpo en abril, siendo asignado al departamento de noticias de la oficina general en Tokio.
1968
Se unió al club de periodistas del Ministerio de Relaciones Exteriores (Kasumi Club) y se convirtió por primera vez en reportero asignado. Basándose en su libreta de notas, cada domingo registraba en papel las historias de las personas involucradas.
1972
El 15 de mayo, se conmemora el retorno de Okinawa a Japón. Cubrió la ceremonia conmemorativa realizada en el Nippon Budokan.
2000
Basándose en sus notas de reportaje y manuscritos de la época, publicó el libro "Documento: Las Negociaciones de la Devolución de Okinawa"

Historia

Breve biografía del testigo

En los años 1968 y 1969, durante las negociaciones para la devolución de Okinawa entre Japón y Estados Unidos, trabajó como periodista de la sucursal de Tokio del periódico Ryukyu Shimpo cubriendo los detalles de las negociaciones. Trabajando en el Ryukyu Shimpo, estuvo involucrado en una gran cantidad de actividades, ocupando puestos como jefe del departamento de economía y política de la redacción, director editorial, director ejecutivo y vicepresidente de la junta directiva. Ha escrito extensamente sobre la historia y la cultura de Okinawa.

Yaeyama de posguerra y la vida en el instituto

Panorama del Yaeyama de posguerra

En Yaeyama no había ninguna base militar estadounidense.El jefe del ejército estadounidense sirvió comoadministrador del Gobierno Civil de Yaeyama.En el lado oeste de la isla de Ishigaki habíaun edificio oficial conocido como la Oficina de Administración Civil.Había casas pintadas de blancocon vallas y césped,evocando un sentimiento americano.

El club literario de la escuela secundaria de Yaeyama

Me uní al club de literaturaporque me gustaba leer y escribir.Los socios del club se reunían para hablar sobre librosy sobre lecturas.Publicamos una revista escolar anual llamada Gakuto. 

Manifestaciones de protesta celebradas en la escuela

Escuchaba noticias sobre confiscaciones de tierras militaresen la isla principal de Okinawa.Aunque no había ninguna base militar estadounidense en Yaeyama, no podía permanecer indiferente.La escuela, junto con el consejo estudiantil,organizó una asamblea en el auditoriopara debatir el tema de las tierras militares.Los profesores nos contaron el trasfondo del problema y algunosasuntos relacionados con las confiscaciones de tierras militares.Los miembros del club de debateexpresaron apasionadamente sus preocupaciones. 

Pensando sobre la democracia en el Centro Cultural Ryukyu-America

Yo, cuando era estudiante, no era particularmente político.Era solo un optimista al que le gustaba laescritura creativa y la literatura.En 1958,el Centro Cultural Yaeyama Ryukyu-Americaabrió cerca de la escuela secundaria de Yaeyama.Había cuatro o cinco de estos centros, en Miyako,en Amami y en la isla principal de Okinawa,incluyendo un centro en Yaeyama.Esta instalación era un centro pioneropara la educación social estadounidense.La gente lo llamaba el«escaparate de la democracia estadounidense».Yo iba allí a menudo.No leía libros difícilespero disfrutaba leyendo revistas de fotografía estadounidenses,como LIFE y TIME.Pensaba que Estados Unidosera una sociedad altamente civilizada.Este centro servía como centro de propaganda estadounidense.Ofrecía libros que defendían los valores democráticos estadounidenses.Yo también leía esos libros.Tal vez me lavaron el cerebroy me hicieron creer en la grandeza de la democracia estadounidense.Esto me llevó a hacer preguntas como:«¿Qué está haciendo Estados Unidos, un país avanzado y una nación democrática, en Okinawa?¿Cómo se alinea esto con los principios fundacionales y constitución de Estados Unidos?»Cuando fui a la universidad,escribí un artículo titulado «El espíritu fundador estadounidense y Okinawa». Fue publicado en el Yaeyama Mainichi Shimbun.Escribí que Estados Unidos era considerado como una democracia,pero en realidad estaba llevando a cabo incautaciones militares de tierrasy perpetrando otros males,incluyendo agresiones sexuales.¿Era este tipo de discriminación racial coherentecon el espíritu fundacional del país?Lo que se estaba haciendo en Okinawa iba en contra de ese espíritu.Escribí que esta era la situación actual en Okinawa.

Pensando en Okinawa en una universidad de Tokio

Pensando desde una perspectiva okinawense en una universidad de Tokio

Cuando entré en la Universidad de Meiji,me hice miembro del club de la revista Sundai Roncho, aunque mis estudios se centraban en derecho.Participé en la publicación de revistas a través del club.Esto fue en la época de las protestas sobre el Tratado de Cooperación y Seguridad. La propia universidad estaba en huelga,así que no podía asistir a clases. Pasé mis días en la sala del club,y a menudo participé en manifestaciones en la Dieta Nacional. Escribí un ensayo para Sundai Roncho,expresando mi malestar en las protestas por el Tratado de Cooperación y Seguridad, porque las protestas se centraban en la seguridad japonesa,y pensé que era extraño que no se mencionara Okinawa en absoluto.El título del ensayo era«La desconfianza de un joven hacia su patria». En este artículo reflexioné sobre las protestas del Tratado sobre Seguridad, desde una perspectiva de Okinawa. Al principio, había diversas opiniones dentro de la escuela,con un conocimiento limitado sobre Okinawa.

En aquel momento trabajaba a tiempo parcial como profesor particular para estudiantes de primaria.Un día, mientras miraba un mapa,surgió el tema de Okinawa.Los niños preguntaron: «¿Hay japoneses también en un lugar como ese?».Mi mente se dirigió a un poema de Baku Yamanoguchi.Quería preguntarles: ¿No veis a la persona japonesa que está en frente de vosotros?Me di cuenta de la falta de conocimientos de los niñossobre Okinawa, debido a su ausencia en los planes de estudios escolaresy libros de texto.No podía culparlos.

Encuesta sobre las actitudes de la generación okinawense de la posguerra

En mi cuarto año de universidad viajé a Okinawadurante las vacaciones de verano para realizar investigaciones.Fui miembro de un seminario centrado enla historia del pensamiento social,dirigido por Yujiro Nakamura, profesor de filosofía.Junto con cinco o seis personas más del seminario,profundicé en nuestra investigación sobre Okinawa.Realizamos una encuesta sobre las actitudes dela generación joven de la posguerra de Okinawa.Solicitamos a varias escuelas que distribuyeran cuestionarios a unas 1.000 personas.Luego analizamos y resumimos los datos de la encuesta, lo que dio lugar a la publicación de un informe titulado «Concienciación social de la generación okinawense de la posguerra».Al crear el cuestionario, estudiamos la historia de Okinawae investigamos la situación actual de Okinaway las bases militares.Nuestro esfuerzo colaborativo fomentó una visión compartiday comprensión sobre Okinawa.

En aquel momento, se creó el Centro de Documentación de Okinawa,gracias a la sugerencia de un estudioso de la literatura inglesay crítico Yoshio Nakano.Estaba ubicado cerca de la Dieta Nacional.Lo aproveché muy bien,y como agradecimiento por sus servicios,les proporcioné una copia de nuestro informe. Nakano mostró gran interés al revisarlo.Incorporó los resultados de la encuesta de nuestro informe.en varias publicaciones, incluso en Sekai.Hablaba sobre la conciencia de Okinaway la generación más joven. Esta encuesta atrajo la atención de personasinteresadas por Okinawa.   

Elegir el periodismo como profesión

En 1959 encontré dos librosque me impactaron profundamente.Uno de ellos era «La Revolución Cubana: Escritos y Discursosde Fidel Castro», el líder de la Revolución Cubana. Al igual que Okinawa, Cuba era una islaconocida por el cultivo de caña de azúcar.Estaba dirigida por dictadores que no concedían al puebloel derecho a la autodeterminación.Esto impulsó a Castro a encabezar una revolución,un movimiento que me sorprendió e impactó al mismo tiempo.

El otro libro era un libro escrito por Yasuko Mizoue,profesora de economía doméstica.Inicialmente había enseñado en la Universidad de Shimane,pero luego fue invitada por un breve períodoa la Universidad de Ryukyu. Durante su estancia en Okinawa,exploró la región extensamente.Después de regresar a Shimane, publicó un librotitulado «El Pueblo de la Isla del Sufrimiento».Este trabajo de estilo documental me conmovió profundamentedurante mi época de estudiante.Criticaba el estado del Departamento de Economía Doméstica de la Universidad de Ryukyuenfatizando que por mucho queese departamento de la universidad se esforzase en hacer platos deliciososutilizando ingredientes y utensilios de estilo americano,eso era irrelevante para la Universidad de Ryukyuy para la vida de la gente corriente.No era de ninguna ayuda.Según ella, esto solo satisfacía a la Universidad,y preguntó si eso era suficiente parael Departamento de Economía Doméstica.El libro cubría cosas como estas con gran detalle.

Leer este librome llevó a la introspección y a preguntarme cosas.Empecé a cuestionar el propósitodetrás de mis estudios de derecho.Decidí que tenía que devolverle algo a Okinawa,de alguna manera, a través de lo que había aprendido.Y decidí luchar usando un bolígrafo.De esta manera, me encaminé para convertirmeen reportero de un periódico. 

Estudiantes de Okinawa

En aquel entonces, los estudiantes de Okinawa teníandiversos orígenes.Mi mejor amigo estaba matriculado en la Universidad de Waseda.Juntos creamos nuestra propia revista independiente,con él al mando.La revista apenas tocaba temas políticos,tal vez porque las personas involucradas veníande entornos privilegiados.En un momento dado,escribí una crítica sobre la revista,y se publicó en la propia revista.Seiran era su título.Como señaló la profesora Mizoue en su libro,necesitábamos reconsiderar nuestra relación con Okinawa, así como nuestra posición.Por esa época, el término «Estudios de Okinawa»comenzaba a utilizarse para investigaciones sobre Okinawa.En un artículo de Seiran titulado «Debemos avanzarcon nuevos estudios sobre Okinawa»,destaqué la necesidad de realizar estudios sobre Okinawapara servir como catalizador de la reforma,tanto dentro de Okinawa como de la sociedad en general.

En 1963,la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidasse celebró en Moshi, África.Esta asamblea aprobó una resolución que establecía que el Gobierno estadounidense en Okinawa violaba los derechos humanos de las Naciones Unidas.A pesar de las innumerables perspectivas que rodeabanla posibilidad de la devolución de Okinawa a Japón,pensé queesta devolución no solo era algo naturaldebido a una identidad japonesa compartida.También lo vi como una oportunidad para rectificarlos problemas de los derechos humanos que había en Okinawa.Si la devolución de Okinawa a Japón era útilpara ese propósito, me parecía bien.Para mí, no era un fin en sí mismo, sino un medio.Así que me sentí alentado por la atención internacional,como fue la resolución de la Comisión de Derechos Humanos.También en 1963 participé en el rally marítimo inauguralcelebrado a lo largo del paralelo 27, que sirve comofrontera invisible, que va desde el cabo Hedo hasta la isla Yoron.

Informar en primera línea como reportero de prensa 

Trabajando en la oficina de Tokio de Ryukyu Shimpo

Quería aprovechar lo que había aprendido hasta ahoratrabajando en periódicos de Okinawa.Tanto el periódico Ryukyu Shimpo como el Okinawa Times tenían, ambos, oficinas en Tokio.El Ryukyu Shimpo era el primero en el continenteen realizar exámenes para contratar a periodistas en un periódico,y como resultado me contrataron.

Al principio desempeñaba muchas funciones, ocupándome de todo tipo de tareas.También asistía a reuniones de compañeros de Okinawa.La Oficina de Enlace Regional Especial de Okinawa,la oficina gubernamental a cargo de Okinawa,estaba ubicada en la Oficina del Primer Ministro.Tenía tres secciones diferenciadas.El director era el Sr. Kokichi Yamano,un hombre interesante y con carácter de Shimane.También había un club de prensadentro de la Oficina del Primer Ministro.Al principio me ubicaron allíy realizaba entrevistas.Cerca de la oficina del Primer Ministro,había una entidad única llamadala Asociación de Apoyo al Pueblo del Sur,que más tarde se convirtió en la Asociación de Okinawa.El presidente era el Sr. Nobumoto Ohama quehabía trabajado como presidente de la Universidad de Waseda.El secretario general era el Sr. Shien Yoshida. Trabajaba en una oficina gubernamental en Okinawa antes de la guerra.Los partidos políticos tenían comités especiales de Okinawa.Visité a funcionarios de partidos políticos.También entrevisté principalmentea movimientos de masas vinculados a Okinawa.Estuve en reuniones de compañeros de Okinaway en la Oficina del Gobierno de Ryukyu en Tokio,que era una agencia del gobierno de Ryukyu.Había tres o cuatro responsables de relaciones públicas,que negociaban con varios ministerios.

A medida que se acercaba la devolución de Okinawa a Japón,entrevistamos a varios ministerios.Como preparación, se crearon oficinas de asuntos especializados,para examinar dónde estaban los problemasy lo que se necesitaba haceral conectar los sistemaspara la devolución de Okinawa a Japón.Era bastante difícil andar por allíy realizar entrevistas.Había muy poca gente en la sucursal de Tokio,así que se exigía independencia desde el principio.A medida que se acercaba la devolución de Okinawa a Japón, las universidades y las sociedades académicas investigaron mucho sobre Okinawa.La Federación de Nueve Sociedades estaba formada porsociedades comola Sociedad Etnológica Japonesay la Sociedad Musical Japonesa.Enviaron un equipo de investigación a Okinawa.Yo estaba a cargo de los asuntos culturalespor mi interés por los mismos.

Seguir las negociaciones para la devolución de Okinawa en un periódico de Okinawa como caso especial

Las negociaciones para la devolución de Okinawa gradualmentese volvieron más serias.El club de prensa del Ministerio de Asuntos Exteriores,apodado el Club Kasumi, estaba formado por los principales periódicos y cadenas de televisión.Pero a periódicos locales como el Ryukyu Shimpose les denegó la entrada.Kyodo News distribuía los periódicos locales.Me pareció extraño que a los periódicos de Okinawano se les permitía cubrir las negociaciones eso determinaba el destino del pueblo de Okinawa.Me reuní con el entonces secretario del Club Kasumi,del Yomiuri Shimbun,y finalmente le convencí para que nos permitiera participar en las entrevistas.Después de eso, comencé a cubrir las negociacionesen el Ministerio de Asuntos Exteriores.

El Ministro de Asuntos Exteriorestambién quería saber cosas sobre Okinaway estaba muy interesado en lo que yo tenía que decir.La devolución de Okinawa planteaba una pregunta clave: ¿Debíahacerse con o sin armas nucleares?El embajador en Estados Unidos era elSr. Shimoda.Cada vez que regresaba a Tokio,decía: «Estados Unidos no aceptará un acuerdoa menos que incluya armas nucleares».Una vez le dije al Ministro de Asuntos Exteriores, al Sr. Miki: «Si Okinawa es devuelta con armas nucleares, habrá disturbios».Él respondió: «Sabes que los disturbios no son pacíficos».pero, de hecho, hubo un disturbio (el disturbio de Koza) en 1970.Por eso,estaba interesado en tener reporterosde Okinawa como yo.El ministro de Asuntos Exteriores, el Sr. Miki, dijo que queríadevolver Okinawa a Japón,pero esto tenía truco.

Dijo que la política de negociación de la devolución deOkinawa todavía era una hoja en blanco,pero trató de atraer a la opinión públicapara oponerse a la inclusión de armas nucleares.Al final se concedió la devolución a Japón,pero con una serie de lagunas.En mi opinión, una cosa era aplicar formalmenteel Tratado de Seguridad Japón-Estados Unidos,pero otra cosa completamente distinta organizary reducir las bases militares estadounidenses o revisar el Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas.Tengo la impresiónde que nos dejamos engañar por estas formalidades.Por eso están surgiendo ahora muchos problemas.

Informar desde la primera línea de la noticia

Después de todo, tenía mucho que decir sobre Okinawa.Entonces pensé que tenía que cubrirlo todo,incluso cosas que no eran especiales.Me sentí excluido del Ministerio de Asuntos Exteriores.No podía hacerme una idea de lo que estaban pensando.Me dio la impresión de que era diferente de otros organismos gubernamentales.Fue difícil entrevistarlos,creo que era porque había cuestiones diplomáticas de por medio.

Registrar mi propia información

Había límites sobre el número de artículos de entrevistasque podían enviarse a la oficina central.Aunque hubiera querido escribir más, no podía.Las negociaciones que tuvieron lugar en 1968 y 1969,culminando la decisión oficial de devolver Okinawa,marcaron un momento histórico profundamente significativo.Durante ese tiempo, registré lo que veíay escuchaba en mis cuadernos.Puede que fuera el único okinawenseque conocía esa información.Pensé que esto necesitabadocumentarse para las generaciones futuras,aunque no fuera en un periódico.Los cuadernos solo eran así de grandes. En base a eso, todos los domingos,copiaba las historias que cubría esa semana enhojas de papel.Intenté grabar todo lo que pudesobre las personas y los detalles de las negociaciones,aunque solo fueran los puntos principales,y continué haciéndolo como si llevara un diario.Esos registros crecieron con el tiempo.Finalmente, Okinawa fue devuelta a Japón,y me fui de Tokio a Naha,y me olvidé de mi diario.

Sin embargo, un día Masaaki Gabe, un investigador político internacional de la Universidad de Ryukyu,vino de visita y dijo que estaba investigandolas negociaciones sobre la devolución de Okinawa,así que le presté mis cuadernos para que los consultase.Cuando los leyó, quedó muy sorprendido y dijo: «Esto debería recogerse en un libroy debería compartirse con muchos investigadores».Eso llevó a que se convirtiera en un libro sobre las negociaciones para la devolución de Okinawa. Han pasado unos 30 años.desde que grabé esas entrevistas,pero me alegro de que sigan ahí registradas.

¿Qué es el periodismo? 

¿Qué es el periodismo?

Creo que los periodistas están destinados adesempeñar un papel en ayudar y empoderar a los oprimidos,y a aquellos cuyos deseos no se han cumplido.Entonces, al escribir artículos,es importante creer que hablamos por estas personas,creer que cambiamos el mundo a mejor.Creo que los periodistas deben creer esto desde el principio.Los periodistas deberían preguntarse:«¿Para qué estoy escribiendo?»

Mensaje para las generaciones más jóvenes

Deseo que las jóvenes generaciones de periodistas experimenten diversas cosas,y que descubran qué camino deben tomar, siguiendo sus sentimientos.